The result is that this natural capital is overexploited relative to what is socially or economically optimal. | UN | والنتيجة هي أن هذه الثروات الطبيعية تُـستغل استغلالا مفرطاً مقارنة بما هو أمثل اجتماعياً أو اقتصادياً. |
Much of this was accomplished through such agencies as the Saint Lucia Social Development Fund, which, through diverse policy measures, sought to secure an improved quality of life for the socially or economically disadvantaged. | UN | وقد أُنجزت العديد من تلك البرامج بواسطة وكالاتٍ كصندوق سانت لوسيا للتنمية الاجتماعية الذي يسعى من خلال تدابير سياساتية متنوعة إلى ضمان نوعية حياة أفضل للفئات المحرومة اجتماعياً أو اقتصادياً. |
However, the location may be either unknown or so clearly transitory as to make compliance practically or economically non-feasible. | UN | بيد أن الموقع قد يكون اما غير معروف أو غير ثابت بشكل واضح مما يجعل من غير الممكن الامتثال عمليا أو اقتصاديا. |
- Living in isolation, their freedom of movement curtailed for long periods, which means they cannot support their children either emotionally or economically | UN | - العيش في عزلة، وتقييد حريتهن في التنقل لفترات طويلة، مما يعني أنهن لا يتمكن من دعم أطفالهن عاطفيا أو اقتصاديا |
In this case multiple acts or omissions of acts based on a similar source of error or on a source of error of an equivalent nature are deemed to be a uniform breach of duty if the matters in question are legally or economically connected to one another. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر تكرار اتخاذ أو إغفال إجراءات ما استنادا إلى نفس الخطأ أو إلى أخطاء ذات طبيعة متشابهة، حالة إخلال بالواجب واحدة إذا كانت المسائل المعنية مرتبطة من الوجهة القانونية أو الاقتصادية. |
In this case multiple acts or omissions of acts based on a similar source of error or on a source of error of an equivalent nature are deemed to be a uniform breach of duty if the matters in question are legally or economically connected to one another. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر تكرار اتخاذ أو إغفال إجراءات ما استنادا إلى نفس الخطأ أو إلى أخطاء ذات طبيعة متشابهة، حالة إخلال بالواجب واحدة إذا كانت المسائل المعنية مرتبطة من الوجهة القانونية أو الاقتصادية. |
Older wives are often neglected in polygamous marriages once they are no longer considered to be reproductively or economically active. | UN | وغالباً ما تُهمل الزوجات الأسنّ من بين الضرائر بمجرد اعتبار أن لم يعد لهن نشاط إنجابي أو اقتصادي. |
The Syrian Arab Republic rejects, as a matter of principle, the imposition by States or regional or subregional entities of any unilateral measures, whether economic, commercial or financial, for the purposes of coercing developing States politically or economically, or forcing them to take specific steps or modify their policies. | UN | وترفض الجمهورية العربية السورية، من حيث المبدأ، قيام دول أو كيانات إقليمية أو دون إقليمية بفرض أية تدابير انفرادية، سواء أكانت هذه التدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية، بهدف قسر الدول النامية سياسياً أو اقتصادياً أو إجبارها على اتخاذ خطوات معينة أو تغيير سياساتها. |
If such measures are not taken, those who are socially or economically disadvantaged do not enjoy a real opportunity for justice or the benefits of due process of law in an equal manner. | UN | وإذا لم تتخذ مثل هذه التدابير، فإن الضعفاء اجتماعياً أو اقتصادياً لا يتمتعون بفرصة حقيقية لنيل العدالة أو الانتفاع بالإجراءات القانونية الواجبة التطبيق بطريقة متكافئة. |
The full extent of this benefit, however, could only be realized if users adopted alternatives that could deliver a robust combination of low global warming potential and high energy efficiency, an uncertain possibility given that there are several applications for which no technically or economically viable alternatives currently exist;. | UN | ومع ذلك، لا يمكن إدراك هذه المنفعة بكاملها إلاّ إذا اعتمد المستعملون بدائل تتيح الجمع بقوة بين إمكانية خفض الاحترار العالمي وتحقيق مستوى عال من الكفاءة في الطاقة، وهو أمر غير متأكّد نظراً لوجود عدة تطبيقات لا تتوفّر بشأنها حالياً بدائل مجدية تقنياً أو اقتصادياً. |
This is why it is recommended that, when dealing with people in a socially or economically disadvantaged situation, mediation agreements should be checked and approved. | UN | ولذا، يوصى بالتحقق من اتفاقات الوساطة والموافقة عليها عندما يتعلق الأمر بأناس يمرون بوضع غير موات اجتماعياً أو اقتصادياً. |
12. The above criteria could provide markers that reflected and reproduced cleavages among communities that became differentiated socially, politically or economically. | UN | 12- وقد توفر المعايير أعلاه علامات تعكس وتبيّن الانقسامات بين المجموعات التي باتت متمايزة اجتماعياً أو سياسياً أو اقتصادياً. |
Ideas that are perceived as socially or economically desirable, as well as technically and politically feasible, could result from that and other studies and debates on similar topics. | UN | ويمكن أن تسفر عن تلك الدراسة، وعن دراسات أخرى ومناقشات بشأن مواضيع مماثلة، أفكار يرتأى أنها مستصوبة اجتماعيا أو اقتصاديا وأنها ممكنة التنفيذ من الناحيتين الفنية والسياسية. |
Besides women immigrants remain the most exposed to both domestic violence and harassment at the workplace, as long as they are legally or economically subjected either to their spouses or fathers or to their employers. | UN | وفضلا عن ذلك، تظل المهاجرات أشد الفئات تعرضا لكل من العنف العائلي والتحرش في مكان العمل، ما دمن خاضعات قانونيا أو اقتصاديا لأزواجهن أو آبائهن أو مستخدميهن. |
However, the assumed gender neutrality of macroeconomic policy, when it intersects with the existing structure of inequality, disproportionately affects women, with socially or economically marginalized women affected even more. | UN | بيد أن الحيادية الجنسانية المفترضة للسياسة الاقتصادية الكلية، حينما تتداخل مع الهيكل القائم لعدم المساواة، يكون لها تأثيرها غير المتناسب على المرأة، بل وتتحمل أكثر الضرر المهمشات اجتماعيا أو اقتصاديا. |
Thus, those countries that are most contiguous - geographically and/or economically - to the sanctioned State tend to experience the most severe hardships as a result of sanctions. | UN | وهكذا فإن البلدان اﻷكثر قربا - جغرافيا و/أو اقتصاديا - من الدولة الخاضعة للجزاءات تواجه في الغالب مصاعب بالغة الحدة نتيجة للجزاءات. |
It implies various degrees of human intervention, ranging from action aimed at safeguarding and maintaining the structure and function of forest ecosystems, to favouring socially or economically valuable species or groups of species for the improved production of goods and environmental services. | UN | وهي تنطوي على درجات مختلفة من تدخل اﻹنسان تتراوح بين اتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية وصيانة هيكل النظم اﻹيكولوجية للغابات ودعم اﻷنواع أو مجموعات اﻷنواع القيمة اجتماعيا أو اقتصاديا لتحسين انتاج السلع والخدمات البيئية. |
It is of course theoretically possible to separate such waters from air and soil but it is not technically or economically possible to do so at present. | UN | ومن الممكن نظرياً، بالطبع، فصل هذه المياه عن الهواء والتربة ولكن ذلك ليس ممكناً حالياً من الناحية التقنية أو الاقتصادية. |
Alternatives were known for all such uses, although there were specific instances in which those were not registered or were not technically or economically suitable for quarantine and pre-shipment applications. | UN | وتوجد بدائل معروفة لجميع هذه الاستخدامات، وإن كانت توجد حالات معينة لم تُسجل فيها هذه الاستخدامات، أو لم تكن مناسبة من الناحية التقنية أو الاقتصادية للحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
It is of course theoretically possible to separate such waters from air and soil but it is not technically or economically possible to do so at present. | UN | ومن الممكن نظرياً، بالطبع، فصل هذه المياه عن الهواء والتربة ولكن ذلك ليس ممكناً حالياً من الناحية التقنية أو الاقتصادية. |
Older wives are often neglected in polygamous marriages once they are considered to be no longer reproductively or economically active. | UN | وغالباً ما تُهمل الزوجات الأسنّ من بين الضرائر بمجرد اعتبار أن لم يعد لهن نشاط إنجابي أو اقتصادي. |
The present report also notes that there is a pervasive practice of impunity for persons who are politically or economically well placed. | UN | ويشير هذا التقرير أيضاً إلى تفشي ظاهرة إفلات الأشخاص الذين يشغلون مناصب سياسية أو اقتصادية بارزة من العقاب. |