"or enact" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو سن
        
    • أو بسنّ
        
    • أو اشتراع
        
    • أو إصدار
        
    • أو سنّ
        
    • وأن تسن
        
    Several participants outlined the plans of their Governments to develop or enact new legislation or to amend and strengthen existing legislation. UN وحدد عدد من المشاركين خطط حكوماتهم الرامية إلى وضع أو سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة وتعزيزها.
    States should continue to revise or enact domestic laws and regulations in the field of precursor control. UN وينبغي للدول مواصلة تنقيح أو سن قوانين ولوائح داخلية في مجال مراقبة السلائف.
    In the Republic of Korea, the competition law requires other governmental authorities to consult with the competition authority when they wish to introduce, amend or enact any legislation that might restrain competition. UN وفي جمهورية كوريا يقتضي قانون المنافسة من السلطات الحكومية أن تتشاور مع السلطة المعنية بالمنافسة عندما تريد إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع قد يقيد المنافسة.
    The Sub-Commission also recommended that Governments, as a matter of priority, review, amend and enforce existing laws, or enact new laws, to prevent the misuse of the Internet for trafficking, prostitution and the sexual exploitation of women and children. UN كما أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم الحكومات، على سبيل الأولوية، بمراجعة القوانين السارية وتعديلها وإنفاذها، أو بسنّ قوانين جديدة، منعاً لإساءة استخدام شبكة إنترنت لأغراض الاتجار بالنساء والأطفال واستخدامهم في البغاء واستغلالهم جنسياً.
    4. Guideline 4. States should consider establishing a Central National Authority or to empower an existing Authority (and/or enact other mechanisms) for the protection of cultural property (as in the 24 April 2012 version) UN 4- المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة موجودة حالياً (و/أو اشتراع آليات أخرى) لحماية الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    (b) Provide constitutional guarantees and/or enact appropriate legislation to prohibit discrimination on the basis of sex for all women and girls of all ages and assure women of all ages equal rights and their full enjoyment; UN )ب( توفير الضمانات الدستورية و/أو إصدار التشريع الملائم لمنع التمييز على أساس الجنس بالنسبة إلى جميع النساء والفتيات في جميع مراحل العمر وضمان حصول المرأة في جميع مراحل العمر على حقوق متساوية وتمتعها بها تمتعا كاملا؛
    Barbados proposed to amend or enact new laws pertaining to mental health, sexual harassment, discrimination, domestic violence, child protection and the mandatory death sentence. UN واقترحت بربادوس تعديل القوانين السارية أو سنّ قوانين جديدة في مجال الصحة العقلية والتحرش الجنسي والتمييز والعنف المنزلي وحماية الطفل وعقوبة الإعدام الإلزامية.
    (j) States should review existing laws or enact new legislation to implement fully article 2 of the Convention on the Rights of the Child, in particular to prohibit expressly discrimination based on real or perceived HIV status and to prohibit mandatory testing; UN (ي) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة الحظر الصريح للتمييز على أساس وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة، وحظر الفحص القسري؛
    In the Republic of Korea, the competition law requires other governmental authorities to consult with the competition authority when they wish to introduce, amend or enact any legislation that might restrain competition. UN وفي جمهورية كوريا يقتضي قانون المنافسة من السلطات الحكومية أن تتشاور مع السلطة المعنية بالمنافسة عندما تريد إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع قد يقيد المنافسة.
    The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. UN ويُلزِم قانون المنافسة السلطات الحكومية اﻷخرى بالتشاور مع وزير مجلس التخطيط الاقتصادي عندما ترغب في إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع أو أمر قد يحد من المنافسة.
    The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. UN ويُلزِم قانون المنافسة السلطات الحكومية اﻷخرى بالتشاور مع وزير مجلس التخطيط الاقتصادي عندما ترغب في إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع أو أمر قد يحد من المنافسة.
    A few plan to entrench explicit constitutional guarantees of equality for women and/or enact legislation to prohibit discrimination on the basis of sex. UN ويخطط عدد قليل منها لترسيخ ضمانات دستورية صريحة بالمساواة للمرأة و/أو سن تشريعات تمنع التمييز على أساس الجنس.
    It was acknowledged that, as the international problem of identity-related crime continued to grow, Governments must continue to review and, where appropriate, update their laws or enact new laws, in order to ensure that those laws provide sufficient scope of coverage and appropriate criminal sanctions; UN وتم التسليم بأنه، في ظل تواصل نمو مشكلة الجرائم المتصلة بالهوية على الصعيد الدولي، يجب على الحكومات أن تواصل مراجعة قوانينها وتحديثها، عند الاقتضاء، أو سن قوانين جديدة، لكي تضمن أن تلك القوانين تتيح نطاق شمول كافيا وعقوبات جنائية مناسبة؛
    The government has revamped the Kenya Law Reform Commission to review all laws affecting the enjoyment of human rights and make the necessary amendments, repeal them or enact new appropriate legislation. UN وقد أعادت الحكومة تشكيل لجنة إصلاح القوانين الكينية لاستعراض جميع القوانين التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان، وإجراء التعديلات اللازمة، أو إلغائها، أو سن تشريعات جديدة مناسبة.
    In recent times, the necessary balance had been seriously disturbed to the detriment of the developing countries, and that would have an adverse impact on the form and character of the Commission's work and on the ability and readiness of the developing countries to accede to conventions or enact model laws in whose formulation they had been unable to participate. UN وقد اختل التوازن الضروري بصورة خطيرة في اﻵونة اﻷخيرة، لغير صالح البلدان النامية، وسيكون لذلك أثر معاكس على شكل عمل اللجنة وطبيعته وعلى مقدرة البلدان النامية ومدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقيات أو سن قوانين نموذجية لم تتمكن من الاشتراك في صياغتها.
    20. Recommends that Governments, as a matter of priority, review, amend and enforce existing laws, or enact new laws, to prevent the misuse of the Internet for trafficking, prostitution and the sexual exploitation of women and children; UN 20- توصي الحكومات بالقيام من باب الأولوية، باستعراض وتعديل وإنفاذ القوانين الموجودة أو سن قوانين جديدة لمنع إساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاتجار بالنساء والأطفال وبغائهم واستغلالهم جنسياً؛
    (d) As required, amend or enact appropriate laws or regulations to implement and enforce the Certification Scheme and to maintain dissuasive and proportional penalties for transgressions; UN (د) أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل أو سن القوانين أو اللوائح اللازمة لتطبيق وتنفيذ خطة إصدار الشهادات وفرض غرامات رادعة ومتناسبة على المخلين؛
    357. The Committee recommended that Italy expand its existing legislation and/or enact new legislation, where needed, in order to effectively deal with the phenomenon of indirect discrimination. UN ٧٥٣ - وأوصت اللجنة بأن تعمل إيطاليا على توسيع نطاق تشريعاتها الحالية و/أو سن تشريعات جديدة، حسب الاقتضاء، من أجل معالجة ظاهرة التمييز غير المباشر معالجة فعالة.
    40. In its resolution 1998/19, the Sub-Commission recommended that Governments, as a matter of priority, review, amend and enforce existing laws, or enact new laws to prevent the misuse of the Internet for trafficking, prostitution and the sexual exploitation of women and children. UN 40- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/19، بأن تقوم الحكومات، على سبيل الأولوية، بمراجعة وتعديل وإنفاذ القوانين القائمة أو بسنّ قوانين جديدة، وذلك لمنع إساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاتجار بالأشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    31. In its resolutions 1998/19, 1999/17, 2000/19, 2001/14, and 2002/17 the Sub-Commission recommended that Governments, as a matter of priority, review, amend and enforce existing laws, or enact new laws to prevent the misuse of the Internet for trafficking, prostitution and the sexual exploitation of women and children. UN 31- أوصت اللجنة الفرعية، في قراراتها 1998/19 و1999/17 و2000/19 و2001/14، بأن تقوم الحكومات، على سبيل الأولوية، بمراجعة القوانين السارية وتعديلها وإنفاذها، أو بسنّ قوانين جديدة، منعاً لإساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاتجار بالنساء والأطفال واستخدامهم في البغاء واستغلالهم لأغراض الجنس.
    Guideline 4. States should consider, as appropriate, establishing a central national authority or empowering an existing authority, and/or enact other mechanisms, for coordinating the activities related to the protection of cultural property against trafficking and related offences. UN المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة (و/أو اشتراع آليات أخرى) لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم.
    (b) Provide constitutional guarantees and/or enact appropriate legislation to prohibit discrimination on the basis of sex for all women and girls of all ages and assure women of all ages equal rights and their full enjoyment; UN )ب( توفير الضمانات الدستورية و/أو إصدار التشريع الملائم لمنع التمييز على أساس الجنس بالنسبة إلى جميع النساء والفتيات في جميع مراحل العمر وضمان حصول المرأة في جميع مراحل العمر على حقوق متساوية وتمتعها بها تمتعا كاملا؛
    The Commission might wish to encourage States that have not yet done so to revise or enact domestic laws and regulations in line with the 1988 Convention. UN وقد تود اللجنة تشجيع الدول التي لم تقم بعد بتنقيح قوانينها ولوائحها الداخلية أو سنّ تلك القوانين واللوائح بأن تفعل ذلك بما يتماشى مع اتفاقية سنة 1988.
    (j) States should review existing laws or enact new legislation to implement fully article 2 of the Convention on the Rights of the Child, in particular to prohibit expressly discrimination based on real or perceived HIV status and to prohibit mandatory testing; UN )ي( ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة حظر التمييز الصريح القائم على وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، وحظر الفحص القسري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus