"or enmity" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو العداوة
        
    • أو العداء
        
    • أو عداوة
        
    Article 63 considers as an aggravating factor the commission of a crime for reasons of national, racial or religious hatred or enmity. UN وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا.
    This article also forbids any propaganda or agitation inciting social, racial, national or religious hatred or enmity. UN كما تحظر هذه المادة أي دعاية أو إثارة تحرض على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية.
    Propaganda or campaigning to incite social, racial, national or religious hatred or enmity are impermissible. UN ولا يسمح بالدعاية أو إقامة الحملات التي تحرض على الكراهية أو العداوة لاعتبارات اجتماعية أو عرقية أو وطنية أو دينية.
    The Constitution of the Russian Federation contains a provision which prohibits propaganda or agitation that incites social, racial, ethnic or religious hatred or enmity. UN 49- ويتضمن دستور الاتحاد الروسي حكماً يمنع الدعاية أو الإثارة المحرضة على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    That State policy was based on principles which prohibited activities designed to foment discord, hatred or enmity on grounds of race, nationality or religion. UN وتقوم سياسة الدولة على أساس المبادئ التي تحظر اﻷنشطة الرامية إلى بث الخلاف أو الكراهية أو العداء بحجة العنصر أو الجنسية أو الدين.
    The Committee recommends that the State party give primary consideration to combating extremist organizations, and their members, engaging in activities motivated by racial, ethnic or religious hatred or enmity, when applying the Law on Combating Extremist Activities as well as article 282 of the Criminal Code. UN توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً رئيسياً، لدى تطبيق قانون مناهضة الأنشطة المتطرفة، والمادة 282 من القانون الجنائي، لمكافحة المنظمات المتطرفة وأعضائها الذين يتورطون في أنشطة تنم على كراهية أو عداوة عنصرية أو إثنية أو دينية.
    Propaganda which incited people to social, racial, national, religious hatred or enmity as well as that which encouraged social, racial, national or religious supremacy was forbidden. UN وتحظر كل دعاية تحض الناس على الكراهية أو العداوة الاجتماعية أو العرقية أو الوطنية أو الدينية أو تشجع نعرة التفوق الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو الديني.
    37. The Constitution of Kyrgyzstan establishes all necessary conditions and mechanisms for protection against ethnic or religious discrimination, intolerance or enmity. UN 37- يضع دستور قيرغيزستان جميع الشروط والآليات اللازمة للحماية من التمييز الإثني أو الديني أو التعصب أو العداوة.
    36. Under the Criminal Code, the fact that a crime is motivated by racial, ethnic or religious hatred or enmity is an aggravating circumstance attracting a harsher sentence. UN 36- ويشكل ارتباط الجريمة بدافع الكراهية أو العداوة العنصرية أو العرقية أو الدينية ظرفاً مشدداً للعقوبة بموجب قانون العقوبات.
    Inciting religious strife, hatred or enmity is prohibited; freedom of conscience and of religion is guaranteed, as is equality of human and civil rights and freedoms, regardless of a person's attitude towards religion and religious convictions. No one may be compelled to express or renounce his or her religious beliefs. UN ويحظر الدستور إثارة الفتنة أو الكراهية أو العداوة الدينية؛ ويكفل حرية الوجدان وحرية الدين ومساواة الإنسان والمواطن في الحقوق والحريات بصرف النظر عن العقائد أو المعتقدات الدينية؛ ولا يجوز إرغام أي شخص على الإعراب عن معتقداته الدينية أو على إنكارها.
    Further discussion is necessary, whether it is necessary to introduce administrative liability for such offences, in parallel to the already existing criminal liability concerning instigation to national, ethnic or racial hatred or enmity. UN ولا بد من مواصلة النقاشات حول مدى ضرورة النص على المسؤولية الإدارية بالنسبة إلى مثل تلك الجرائم بموازاة المسؤولية الجنائية القائمة والمتعلقة بالتحريض على الكراهية أو العداوة على أساس قومي، أو إثني أو عرقي.
    On 3 February 2014, Federal Law N5FL strengthened measures and liability for extremist activities, including for crimes of extremism motivated by religious hatred or enmity. UN وفي 3 شباط/فبراير 2014، عزز القانون الاتحادي N5FL التدابير والمسؤولية في ما يتعلق بالأنشطة المتطرفة، ويشمل ذلك جرائم التطرف المرتكبة بدافع الكراهية أو العداوة على أساس ديني.
    34. Under the Criminal Code, that an offence is motivated by political, ideological, racial, ethnic or religious hatred or enmity, or by hatred or enmity towards any social group, is an aggravating circumstance. UN 34- ووفقاً لأحكام القانون الجنائي، يعتبر ارتكاب جريمة بدافع الكراهية أو العداوة السياسية أو العقائدية أو العرقية أو القومية أو الدينية، أو بدافع كراهيةٍ أو عداوة تجاه فئة اجتماعية ما، ظرفاً مشدِّداًً للعقوبة.
    6.5 The State party submitted that the domestic law in force established liability for crimes committed on the grounds of political, ideological, racial, ethnic or religious hatred or enmity, as well as on the grounds of hatred or enmity against a particular social group. UN 6-5 ودفعت الدولة الطرف بأن القانون المحلي الساري أكد المسؤولية عن الجرائم المرتكبة على أساس الكراهية أو العداوة السياسية أو الإيديولوجية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية، فضلاً عن الكراهية أو العداوة لمجموعة اجتماعية معينة.
    6.5 The State party submitted that the domestic law in force established liability for crimes committed on the grounds of political, ideological, racial, ethnic or religious hatred or enmity, as well as on the grounds of hatred or enmity against a particular social group. UN 6-5 ودفعت الدولة الطرف بأن القانون المحلي الساري أكد المسؤولية عن الجرائم المرتكبة على أساس الكراهية أو العداوة السياسية أو الإيدولوجية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية، فضلاً عن الكراهية أو العداوة لمجموعة اجتماعية معينة.
    (d) Courts often tend to give suspended sentences in cases of racially-motivated offences, despite the amendment of the Criminal Code in 2007 to ensure that the motive of ethnic, racial or religious hatred or enmity is considered as an aggravating circumstance; UN (د) تميل المحاكم في حالات كثيرة إلى إصدار أحكام مع وقف التنفيذ في قضايا الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية على الرغم من تعديل القانون الجنائي في عام 2007 لكي يكفل اعتبار دوافع الكراهية أو العداوة القائمة على أسس عرقية أو عنصرية أو دينية كظروف مشددة للعقوبة؛
    (d) Courts often tend to give suspended sentences in cases of racially-motivated offences, despite the amendment of the Criminal Code in 2007 to ensure that the motive of ethnic, racial or religious hatred or enmity is considered as an aggravating circumstance; UN (د) تميل المحاكم في حالات كثيرة إلى إصدار أحكام مع وقف التنفيذ في قضايا الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية على الرغم من تعديل القانون الجنائي في عام 2007 لكي يكفل اعتبار دوافع الكراهية أو العداوة بدوافع عرقية أو عنصرية أو دينية كظروف مشددة للعقوبة؛
    The Committee recommends that the State party further intensify its efforts to combat racially motivated violence, including by requiring law enforcement authorities to collect data on the nationality and ethnicity of victims of such crimes and ensuring that judges, prosecutors and the police consistently apply existing legal provisions which consider the motive of ethnic, racial or religious hatred or enmity as an aggravating circumstance. UN توصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف في تكثيف جهودها من أجل مكافحة العنف القائم على العنصرية، وذلك بسبل منها تكليف سلطات إنفاذ القانون بجمع بيانات عن جنسية ضحايا تلك الجرائم وانتمائهم الإثني، وضمان الاتساق في تطبيق القضاة والنيابة والشرطة للأحكام القانونية النافذة التي تعتبر دافع الكراهية أو العداوة الإثنية أو العرقية أو الدينية ظرفاً مشدداً للعقاب.
    The Committee recommends that the State party further intensify its efforts to combat racially motivated violence, including by requiring law enforcement authorities to collect data on the nationality and ethnicity of victims of such crimes and ensuring that judges, prosecutors and the police consistently apply existing legal provisions which consider the motive of ethnic, racial or religious hatred or enmity as an aggravating circumstance. UN توصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف في تكثيف جهودها من أجل مكافحة العنف القائم على العنصرية، وذلك بسبل منها تكليف سلطات إنفاذ القانون بجمع بيانات عن جنسية ضحايا تلك الجرائم وانتمائهم الإثني، وضمان الاتساق في تطبيق القضاة والنيابة والشرطة للأحكام القانونية النافذة التي تعتبر دافع الكراهية أو العداوة الإثنية أو العرقية أو الدينية ظرفاً مشدداً للعقاب.
    The Code of Administrative Offences contains a provision increasing the liability of administrative offences motivated by ethnic, racial or religious hatred or enmity. UN ويتضمن قانون الجرائم الإدارية حكما يزيد من المسؤولية الجنائية عند ارتكاب جرائم إدارية بدافع الكراهية أو العداء العرقي أو العنصري أو الديني.
    Accordingly, in order to prevent the further spread of religious extremism, the General Prosecutor's Office has prepared a draft law on increasing liability for the commission of crimes motivated by national, racial or religious hatred or enmity and for calling for the violent change of the constitutional order or the disruption of territorial unity. UN وللحيلولة دون تزايد انتشار التطرف الديني، أعد مكتب المدعي العام مشروع قانون بشأن تشديد المسؤولية عن ارتكاب جرائم بدافع الكره أو العداء للانتماء القومي أو العرقي أو الديني، والمسؤولية عن الدعوة إلى استخدام القوة لتغيير النظام الدستوري، وتقويض وحدة أراضي الدولة.
    The Committee recommends that the State party give primary consideration to combating extremist organizations, and their members, engaging in activities motivated by racial, ethnic or religious hatred or enmity, when applying the Law on Combating Extremist Activities as well as article 282 of the Criminal Code. UN توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً رئيسياً، لدى تطبيق قانون مناهضة الأنشطة المتطرفة، والمادة 282 من القانون الجنائي، لمكافحة المنظمات المتطرفة وأعضائها الذين يتورطون في أنشطة تنم على كراهية أو عداوة عنصرية أو إثنية أو دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus