However, Switzerland, as a host country for the United Nations, provides start-up funding and subsidies for office space covering the renting costs either partially or entirely. | UN | ومع ذلك، توفر سويسرا، بوصفها أحد البلاد المضيفة للأمم المتحدة، التمويل والدعم اللازم للمساحات المكتبية الذي يشمل تكاليف الإيجار إما جزئيا أو كليا. |
A number of the Commission's projects, including the transparency repository, technical assistance activities and the CLOUT system, relied heavily or entirely on extrabudgetary resources. | UN | فهناك عدد من مشاريع اللجنة، بما في ذلك مستودع الشفافية وأنشطة تقديم المساعدة التقنية ونظام كلاوت، تعتمد إلى حد كبير أو كليا على موارد خارجة عن الميزانية. |
Most responses did not distinguish between assessment needs and gaps, but considered them interlinked and viewed gaps as partly or entirely unfulfilled needs. | UN | ولم تفرق معظم الردود بين احتياجات التقييم والفجوات الموجودة فيه، بل اعتبرتها متشابكة، ونظرت إلى الفجوات على أنها احتياجات غير محققة جزئيا أو كليا. |
At the time of the visit, the Old University of Sanaa was closed and several elementary and secondary schools, shops and businesses had been partially or entirely closed. | UN | وأثناء الزيارة، كانت الجامعة القديمة في صنعاء مغلقة، وكان العديد من المدارس الابتدائية والثانوية والمحلات والأعمال التجارية مغلقة إما جزئياً أو كلياً. |
A second concern is how to maintain and improve accountability and transparency when services are partially or entirely funded by nonState actors. | UN | أما الشاغل الثاني فهو كيف يمكن مواصلة تحسين المساءلة والشفافية عندما تكون الخدمات ممولة جزئياً أو كلياً من جهات فاعلة غير الدولة. |
Article 15 of the Constitution provides that, in times of state of emergency the exercise of fundamental rights and freedoms can be partially or entirely suspended. | UN | ووفقاً للمادة 15 من الدستور يمكن في وقت الطوارئ تعليق ممارسة الحقوق والحريات الأساسية بصفة جزئية أو كلية. |
For those who live in countries where higher education is either partially or entirely subsidized by the State, Governments and institutions will be faced with several choices: limit admission, allow for an increase in admission while reducing student subsidies, or provide a lower quality education to the same number of students. | UN | وبالنسبة لمن يعيشون في بلدان توفّر فيها الدولة دعماً كاملاً أو جزئياً للتعليم العالي، ستواجه الحكومات والمؤسسات عدة خيارات تتراوح بين: الحدّ من أعداد المقبولين، أو السماح بزيادة عدد المقبولين مع خفض الإعانات التي يحصل عليها الطلاب، أو توفير تعليم أقل جودة لنفس العدد من الطلاب. |
115. While all the environmental problems discussed in this report are largely or entirely the result of human activities, they vary in the extent to which they can be linked directly to population size, growth or distribution. | UN | 115 - وفي حين أن جميع المشاكل البيئية التي تمت مناقشتها في هذا التقرير راجعة إلى حد كبير أو بشكل تام للأنشطة البشرية فإنها تتفاوت في درجة علاقتها المباشرة بحجم السكان ونموهم وتوزعهم. |
Therefore, it has been necessary to make informed judgements for each FAO statistical area about which species are fished partially or entirely on the high seas. | UN | وبالتالي، فقد كان من الضروري التوصل إلى أحكام تستند إلى الوقائع في كل من المناطق الإحصائية التي حددتها منظمة الأغذية والزراعة، وذلك لتحديد الأصناف التي تصطاد جزئيا أو كليا في أعالي البحار. |
Recalling resolution 6 of the Mauritius summit conference, which recognized the unique nature of the Association internationale des maires et responsables des capitales et métropoles partiellement ou entièrement francophones (International Association of Mayors and Others Responsible for Partially or entirely French-speaking Capital Cities or Metropolises), composed of locally elected political officials, | UN | والمدن الكبرى الناطقة جزئيا أو كليا بالفرنسية إذ يذكرون بالقرار رقم ٦ المتخذ في مؤتمر قمة موريشيوس، الذي اعترف بالطابع المتميز للرابطة الدولية لعمد ومسؤولي العواصم والمدن الكبرى الناطقة جزئيا أو كليا بالفرنسية، التي تتألف عضويتها من مسؤولين سياسيين منتخبين محليا، |
(f) Local communities largely or entirely dependent on the mineral activity are stakeholders in the privatization process and they should be involved. | UN | )و( من أصحاب المصلحة في عملية الخصخصة المجتمعات المحلية التي تعتمد اعتمادا كبيرا أو كليا على النشاط المعدني وينبغي إشراكها في هذه العملية. |
(c) Statistics are principally or entirely compiled using data supplied by national statistical offices or other organizations, not from data collected directly from businesses and households. | UN | (ج) يجري تجميع الإحصاءات أساسا أو كليا باستخدام البيانات التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية أو المنظمات الأخرى، وليس باستخدام البيانات المستقاة مباشرة من المقاولات والأسر. |
(d) Number of countries (small island developing States and other structurally weak, vulnerable and small economies) in which or for which measures aimed at achieving greater resilience have been taken by policymakers and/or development partners, in part or entirely as a result of UNCTAD actions | UN | (د) عدد البلدان (من الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة) التي اتخذ مقررو السياسات و/أو الشركاء في التنمية فيها أو من أجلها تدابير ترمي إلى توفير مزيد من المرونة، بحيث يكون ذلك جزئيا أو كليا نتيجة لأعمال الأونكتاد |
In addition, the IUCN global mammals assessment (2008) concluded that one in four mammals, many of them partly or entirely forest-dependent, are threatened, according to the IUCN Red List categories. | UN | بالإضافة إلى ذلك، خلص التقييم العالمي للثدييات (2008) الذي أعده الاتحاد الدولي إلى أن واحدا من كل أربعة من الحيوانات الثديية، التي يعتمد العديد منها جزئيا أو كليا على الغابات، يعد مهددا وفقا لفئات القائمة الحمراء للاتحاد. |
A second concern is how to maintain and improve accountability and transparency when services are partially or entirely funded by nonState actors. | UN | وهناك شاغل آخر هو معرفة طريقة مواصلة تحسين المساءلة والشفافية عندما تكون الخدمات ممولة جزئياً أو كلياً من جهات فاعلة خلاف الدولة. |
Often, the private investor either partly or entirely finances the infrastructure, which the concession will entitle him to use and collect fees from subsequently. | UN | وفي كثير من الأحيان، يموَّل المستثمر الخاص إما جزئياً أو كلياً الهياكل الأساسية، التي يخوله الامتياز استخدامها وتحصيل رسوم من استخدامها بعد ذلك. |
(d) partially or entirely on grounds of a declaration of unconstitutionality under a final ruling by the Court of Constitutionality. | UN | )د( جزئياً أو كلياً استناداً الى إعلان عدم دستورية بموجب حكم نهائي للمحكمة الدستورية. |
Separate groups or schools may be established where teaching is given mainly or entirely in some language other than the pupils' mother tongue. | UN | ويمكن إنشاء مجموعات منفصلة أو مدارس حيث يقدم التعليم أساساً أو كلية بلغة غير اللغة الأم التي يتكلمها التلميذ. |
In the prevailing situation, in which there is no spare land available, population increases of 2-3 per cent per year will largely or entirely counteract the effects of measures for improvement. | UN | وفي الحالة الغالبة، حيث لا يوجد مدخر من اﻷراضي، ستؤدي زيادة السكان بنسبة تتراوح من ٢ إلى ٣ في المائة سنويا إلى ضياع آثار تدابير التحسين بدرجة كبيرة أو كلية. |
(f) Local communities that were largely or entirely dependent on minerals activities were stakeholders in the privatization process and they should be involved. | UN | )و( إن المجتمعات المحلية التي تعتمد أساساً أو كلية على اﻷنشطة المعدنية تعد من المعنيين بعملية الخصخصة وينبغي إشراكها فيها. |
For those who live in countries in which higher education is either partially or entirely subsidized by the State, Governments and institutions will be faced with several choices: limit admission, allow for an increase in admission while reducing student subsidies, or provide a lower-quality education to the same number of students. | UN | وبالنسبة لمن يعيشون في بلدان توفّر فيها الدولة دعماً كاملاً أو جزئياً للتعليم العالي، ستواجه الحكومات والمؤسسات عدة خيارات تتراوح بين الحدّ من أعداد المقبولين، أو السماح بزيادة عدد المقبولين مع خفض الإعانات التي يحصل عليها الطلاب، أو توفير تعليم أقل جودة لنفس العدد من الطلاب. |