The protection of civilians required a subtle understanding of the cultural heritage and local society that went beyond the mere stationing of troops or establishment of outposts. | UN | وتقتضي حماية المدنيين فهم دقيق للإرث الثقافي والمجتمع المحلي يتجاوز مجرد تمركز القوات أو إنشاء المخافر الأمامية. |
Some of these services can be provided on a common basis, regardless of the location of the agencies served; others are only feasible in conjunction with the existence or establishment of common premises. | UN | ويمكن توفير بعض هذه الخدمات على أساس مشترك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها. وهناك خدمات أخرى لا تتسنى إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة. |
Some of these services can be provided on a common basis, regardless of the location of the agencies served; others are only feasible in conjunction with the existence or establishment of common premises. | UN | والبعض من هذه الخدمات يمكن توفيره على أساس التشارك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها؛ بينما يتعذر البعض اﻵخر إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة. |
Date of registration or establishment: January 2004 | UN | تاريخ التسجيل أو التأسيس: كانون الثاني/يناير 2004 |
Pupils who are oriented towards special education on the basis of an assessment report have, as a matter of principle, the right to enrol in the school or establishment of their choice. | UN | ويحق للتلاميذ الموجهين نحو نمط من أنماط التعليم الخاص بناء على تقرير للتسجيل من حيث المبدأ أن يتسجلوا في المدرسة أو المؤسسة التي يختارونها. |
Collaboration among customs officers should be strengthened, perhaps through joint training or establishment of customs networks; | UN | ينبغي تعزيز التعاون بين موظفي الجمارك ربما من خلال التدريب المشترك أو إنشاء شبكات جمركية؛ |
Others have chosen to start with a step-wise approach, considering the elaboration of key policy principles or establishment of water management institutions as an important first step. | UN | وهناك بلدان أخرى فضلت البدء بنهج قائم على تتابع الخطوات، معتبرة أن وضع مبادئ السياسة الرئيسية أو إنشاء مؤسسات إدارة المياه خطوة أولى هامة. |
The World Conference also recommended that more resources be made available for the strengthening or establishment of regional arrangements for the promotion and protection of human rights. | UN | وأوصى المؤتمر العالمي أيضــا بتوفير قدر أكبر من الموارد لتقوية أو إنشاء ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
The strengthening or establishment of such centres can also be considered for countries with economies in transition. | UN | ويمكن كذلك النظر في تدعيم أو إنشاء مراكز من هذا القبيل بالنسبة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال. |
Part of that process was related to the existence or establishment of appropriate regional or subregional fisheries conservation and management organizations or arrangements. | UN | ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
In line with the principle of national leadership and ownership, strengthening and/or establishment of UNWomen country presences is based on requests by national Governments and in consultation with country teams, depending on available resources. | UN | وتمشياً مع مبدأ القيادة والملكية الوطنية، يستند تعزيز و أو إنشاء التواجد القطري للهيئة إلى الطلب الذي تقدمه الحكومات الوطنية والتشاور مع الأفرقة القطرية، حسب توافر الموارد. |
3. Requests the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to exchange information on progress made on the operation or establishment of the compliance/noncompliance mechanisms established or under negotiation under the three conventions; | UN | 3 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تبادل المعلومات عن التقدم المحرز في تشغيل أو إنشاء آليات الامتثال/عدم الامتثال المنشأة أو الجاري التفاوض بشأنها في إطار الاتفاقيات الثلاث؛ |
The article was genuinely novel, since it required the existence or establishment of a domestic institutional architecture for change involving implementation, monitoring and consultation. | UN | وهذه مادة جديدة بحق حيث أنها تقضي بتعيين أو إنشاء آلية مؤسسية محلية لإحداث التغيير فيما يتعلق بالتنفيذ والرصد والاستشارة. |
Date of registration or establishment: 1992 | UN | تاريخ التسجيل أو التأسيس: 1992 |
Date of registration or establishment: July 1980 | UN | تاريخ التسجيل أو التأسيس: تموز/يوليه 1980 |
Activities carried out in this regard in violation of the law on such wastes are punishable by fines or the administrative closure of the businesses, industry or establishment concerned and by a prohibition of engaging in certain activities. | UN | ويعاقب على الأنشطة التي يتم القيام بها في هذا الشأن خرقاً للقانون المتعلق بمثل هذه النفايات بفرض غرامات أو بالإغلاق الإداري للمنشأة أو الصناعة أو المؤسسة المعنية وبحظر القيام بأنشطة معينة. |
:: How international justice mechanisms can support the restoration or establishment of justice and accountability at the national level | UN | الطريقة التي تستطيع من خلالها آليات العدالة الدولية أن تدعم استعادة أو إقامة العدالة والمساءلة على الصعيد الوطني. |
Date of registration or establishment: April 2006 | UN | تاريخ التسجيل أو الإنشاء: نيسان/أبريل 2006 |
Moreover, minor girls enjoy special protection from the moral danger of prostitution under Article [ ], which makes it an offence to cause a child under 18 years of age to live or work in a house or establishment where prostitution takes place; | UN | وعلاوة على ذلك، تحمي المادة الفتاة القاصر، بشكل خاص، من الخطر المعنوي، من البغاء حيث تقمع المادة إسكان أو تشغيل طفل دون الثامنة عشرة من العمر في بيت أو منشأة يمارس فيها البغاء؛ |
Institutional capacity-building, including the strengthening or establishment, as appropriate, of national climate change secretariats or national focal points | UN | 1- بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك تعزيز أمانات أو مراكز اتصال وطنية معنية بتغير المناخ أو إنشاؤها حسب الاقتضاء |
(c) Should be decided in a general meeting of the workers and be carried out and maintained peacefully by a majority of the workers within or outside the enterprise or establishment. | UN | (ج) ينبغي أن يتقرر في جمعية عمومية للعمال وأن تنفذه وتواصله سلمياً أغلبية العمال داخل أو خارج الشركة أو المنشأة. |
High priority needs to be given to the strengthening or establishment of local, national or international integrated water information systems; | UN | ويلزم إيلاء أولوية عالية لتعزيز أو انشاء نظم متكاملة محلية أو وطنية أو دولية للمعلومات المتعلقة بالمياه؛ |
Trade unions are recognised on a plant or establishment basis rather than on an industry wide basis. | UN | ويتم الاعتراف بالنقابات المهنية على أساس كل مصنع أو مؤسسة على حدة وليس على أساس الصناعة بأكملها. |
In Venezuela, guidelines issued under the competition law state that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority, but there is no indication as to the criteria that would be applied by the authority. | UN | وفي فنزويلا، تنص المبادئ التوجيهية الصادرة بموجب قانون المنافسة على أن فرض أو استحداث قيود على احتياز حقوق الملكية الفكرية أو استخدامها، بما فيها الخبرة التقنية، يمكن أن يمنح ترخيصاً مسبقاً من السلطة المعنية بالمنافسة، ولكن لا يوجد توضيح فيما يتعلق بالمعايير التي ستطبقها السلطة. |
Title II sets out the conditions for and establishment of aliens, who require a visa mentioning the duration of the stay, or the residence or establishment permit granted. | UN | ويُعنى الفصل الثاني بشروط إقامة واستقرار الأجانب الذين يشترط فيهم الحصول على تأشيرة تنصّ على مدة الإقامة أو الاستقرار والإذن بهما. |
The latter is achieved through continued global climate observations, information exchange, and the strengthening or establishment of national weather observation and hydrology programmes. | UN | اﻷمر الذي يتحقق من خلال استمرار عمليات مراقبة المناخ العالمي، وتبادل المعلومات، وتعزيز البرامج الوطنية لﻷرصاد الجوية والمياه أو إرساء برامج من هذا القبيل. |
It shall be unlawful for anyone, other than a public official duly authorized by law, to confiscate, destroy or attempt to destroy identity documents, documents authorizing entry to or stay, residence or establishment in the national territory or work permits. | UN | ليس من الجائز قانوناً لأي شخص، ما لم يكن موظفاً رسمياً مخولاً حسب الأصول بموجب القانون، أن يصادر أو يعدم أو يحاول إعدام وثائق الهوية، أو الوثائق التي تخول الدخول إلى الأراضي الوطنية أو البقاء أو الإقامة أو الاستقرار فيها، أو تصاريح العمل. |