"or ethnic cleansing" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو التطهير العرقي
        
    • أو تطهير عرقي
        
    • أو التطهير الإثني
        
    That does not mean, of course, that our Organization should remain silent in the face of crimes such as genocide or ethnic cleansing. UN وذلك لا يعني بالطبع، أن منظمتنا ينبغي أن تبقى صامتة في مواجهة جرائم مثل الإبادة أو التطهير العرقي.
    Pillar three addresses the response of the international community when a State is manifestly failing to protect its citizens from genocide, crimes against humanity, war crimes or ethnic cleansing. UN وتتناول الركيزة الثالثة استجابة المجتمع الدولي حين تعجز دولة عجزا بيّنا عن حماية مواطنيها من الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي.
    With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. UN أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي.
    The responsibility to protect is limited to violations that constitute war crimes or crimes against humanity or that would be considered acts of genocide or ethnic cleansing. UN وتقتصر مسؤولية الحماية على الانتهاكات التي تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو التي يمكن أن تعتبر أعمال إبادة جماعية أو تطهير عرقي.
    Article 7 of the Iraqi Constitution prohibited behaviours which incited or glorified racism, terrorism or ethnic cleansing. UN وجدير بالذكر أن المادة 7 من الدستور العراقي تحظر أي سلوك يحرض على العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الإثني أو يمجد أياً من هذه الأمور.
    They are facing a slow process of genocide in open jails like Srebrenica or ethnic cleansing like in the ghost town of Zepa. UN وهو يواجه إبادة بشرية بطيئة في سجون مفتوحة مثل سريبرنيكا، أو التطهير العرقي كما هو الحال في زيبا مدينة اﻷشباح.
    But, if they should fail to do so, the international community has a responsibility to act, not to stand idly by in the face of atrocities, genocide or ethnic cleansing. UN ولكن، إذا أخفقت في ذلك، فإن على المجتمع الدولي مسؤولية التحرك، وألاّ يقف مكتوف الأيدي في مواجهة الأعمال الوحشية أو الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي.
    Still, at the end of the millennium, we have proved ourselves unable to prevent war between Ethiopia and Eritrea and unable to prevent genocide in Rwanda or ethnic cleansing in Kosovo. UN وحتى في نهاية اﻷلفية أثبتنا أننا عاجزون عن منع وقوع حرب بين إثيوبيا وإريتريا، وعاجزون عن منع ارتكاب اﻹبادة الجماعية في رواندا أو التطهير العرقي في كوسوفو.
    While rape commonly occurs as a manifestation of extreme sexual violence against individual women, rape is increasingly used as a weapon of war, political repression, or ethnic cleansing. UN ولئن كان الاغتصاب يحدث عادة كمظهر من المظاهر المتطرفة للعنف الجنسي ضد المرأة، فإن هناك تزايداً في استخدامه كسلاح من اسلحة الحرب أو القمع السياسي أو التطهير العرقي.
    Turning from Palestine to Darfur where, although confused, the exaggerated information on crimes of genocide or ethnic cleansing has led to a sort of ambiguity. UN ومن فلسطين إلى دارفور التي وإن كانت تموج بالاضطراب، إلا أن المعلومات المبالغ فيها بشأن جرائم الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أدت إلى نوع من الالتباس.
    Forcible transfer or ethnic cleansing UN النقل القسري أو التطهير العرقي
    If the Council's permanent members will not give up their veto then, as a start, they should exercise leadership by agreeing to withhold the veto when considering compelling cases, such as instances of genocide or ethnic cleansing. UN إذا كان أعضاء المجلس الدائمين غير راغبين في التنازل عن حق النقض فليبادروا كحد أدنى، بإظهار روح القيادة وذلك بالاتفاق على عدم استعمال حق النقض عند النظر في القضايا الملحّة مثل الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي.
    The responsibility to protect is our joint commitment to an individual's right to life, and a promise that he or she will not fall victim to genocide, war crimes or ethnic cleansing while the rest of the world goes about its business as usual. UN فالمسؤولية عن الحماية هي التزامنا المشترك بحق الفرد في الحياة، وهي تعهد بألا يقع هو أو هي ضحية للإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي بينما يمضي بقية العالم في أعماله كالمعتاد دون أن يأبه لذلك.
    United Nations policies against racial discrimination have usually concentrated upon extreme forms like apartheid or " ethnic cleansing " . They have neglected the importance of everyday discrimination, whether it be based upon race, ethnic origin, gender, age, social class or disability, and the features which these have in common. UN فسياسات اﻷمم المتحدة المناهضة للتمييز العنصري تركز عادة على اﻷشكال المتطرفة كالفصل العنصري أو " التطهير العرقي " ، وأهملت أهمية التمييز الذي يجري كل يوم، سواء أكان مبنيا على أساس العنصر أو اﻷصل اﻹثني أو نوع الجنس أو السن أو الطبقة الاجتماعية أو العوق، وأوجه الشبه المشتركة فيما بينها.
    16. Nevertheless, some serious problems remained unsolved, including poverty, which affected more than one in five of the world’s population and had been exacerbated by globalization and also by conflict situations, which sometimes led to genocide or ethnic cleansing. UN ١٦ - ومضى يقول إن بعض المشاكل الخطيرة ما زالت مع ذلك دون حل، ومنها الفقر الذي يعاني منه أكثر من شخص من بين كل خمسة أشخاص من سكان العالم وزادت من حدته العولمة وكذلك حالات النزاع، التي أدت في بعض اﻷحيان إلى اﻹبادة الجماعية أو التطهير العرقي.
    For we must not forget that human groups and nationalities who are the target of genocide or ethnic cleansing have friends and others bound by ties of kinship whose sympathies could bring them to view the situation as a casus belli, a justification for collective or individual self-defence, as has been the case on many occasions in recent history. UN ذلك أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن أفراد الجماعات البشرية والقوميات المستهدفة بالإبادة الجماعية أو التطهير العرقي لديهم أصدقاء وغيرهم ممن تربطهم بهم روابط القربى والذين قد تدفع بهم مشاعر التعاطف إلى اعتبار الحدث سببا لإعلان الحرب وتبريرا للدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس، مثلما كانت الحال في مناسبات كثيرة في الماضي القريب.
    It is crucial that these States cooperate with countries that, like Bolivia, are threatened by powerful groups that have no qualms about triggering mass crimes or ethnic cleansing simply to preserve their own economic power. UN والمهم أن تتعاون هذه الدول مع بلدان، مثل بوليفيا، تتعرض للخطر من جماعات قوية لا تتورع عن ارتكاب جرائم جماعية أو تطهير عرقي لمجرد الحفاظ على قوتها الاقتصادية.
    In the light of the above, the National Commission visited several areas in the Darfur States where, according to some allegations, forced displacement or ethnic cleansing was practised. UN وفي ضوء ما تقدم، قامت اللجنة الوطنية بزيارة العديد من المناطق في ولايات دارفور، حيث وقع، وفقا لبعض المزاعم، ترحيل قسري أو تطهير عرقي.
    Trials of small groups of skinheads for " murder " or " ethnic cleansing " are being held at present or have already resulted in convictions. UN ورُفعت ضد فرق من الرؤوس الحليقة قضايا " قتل " أو " تطهير عرقي " ، يجري النظر في بعضها حاليا وانتهى البعض الآخر بإدانة المتهمين.
    2. We are committed to shouldering our responsibility to protect groups identified as potential victims of genocide, mass murder or ethnic cleansing, drawing upon the range of tools at our disposal to prevent such atrocities in accordance with international law and to fully upholding the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN 2 - نلتزم بتحمل مسؤوليتنا في حماية المجموعات التي تتحدد بوصفها ضحايا محتملة للإبادة الجماعية والقتل الجماعي أو التطهير الإثني استنادا إلى مجموعة الأدوات المتاحة لنا لمنع هذه الفظائع وفقا للقانون الدولي والامتثال التام لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus