The law enforcement agencies of the Russian Federation do not engage in arbitrary detentions, torture or excessive use of force. | UN | لا تلجأ وكالات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي إلى الاحتجاز التعسُّفي أو التعذيب أو الاستخدام المفرط للقوة. |
77. On several occasions, Israeli forces prevented journalists from covering shooting incidents, house demolition operations or excessive use of force. | UN | 77 - وفي عدة مناسبات، منعت القوات الإسرائيلية الصحافيين من تغطية حوادث إطلاق النار أو عمليات تدمير المنازل أو الاستخدام المفرط للقوة. |
The Committee is also concerned at reports of torture and ill-treatment or excessive use of force by the police or security forces during arrests, in police stations, during interrogation as well as in other detention facilities. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى. |
The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون. |
The Committee thus remains concerned at the lack of an effective independent system to investigate complaints of torture, ill-treatment or excessive use of force and it is concerned at the deficiencies in according protection from ill-treatment or intimidation to victims as a consequence of filing a complaint or giving evidence (arts. 12 and 13). | UN | وعليه، لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود نظام فعال ومستقل للتحقيق في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة أو فرط استخدام القوة. وتشعر بالقلق أيضاً إزاء النواقص التي تحول دون توفير الحماية من إساءة معاملة الضحايا أو تخويفهم نتيجة تقديم شكاوى أو تقديم أدلة (المادتان 12 و13). |
The State party should provide regular training to law enforcement personnel in order to ensure that officials comply with the above rules and are aware of the liabilities they incur if they make unnecessary or excessive use of force. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب المنتظم لموظفي إنفاذ القانون بما يكفل امتثال المسؤولين للقواعد المبينة أعلاه وإدراك المسؤوليات التي تقع عليهم إذا لجأوا إلى استخدام القوة أو انخرطوا في استخدامها على نحو لا موجب له. |
It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن. |
Some cases of mistreatment of prisoners or excessive use of force by the new Haitian National Police Force or the Interim Public Security Force were reported. | UN | وقد أبلغ عن بعض حالات ﻹساءة معاملة المحتجزين أو استعمال القوة التعسفي من قِبل قوات الشرطة الوطنية الجديدة أو قوات اﻷمن العام المؤقتة. |
It includes the cases of seven officers who had committed minor offences in 2011, none of which was related to arbitrary detention, torture or excessive use of force. | UN | وتشمل القائمة قضايا سبعة ضباط ارتكبوا جرائم بسيطة في عام 2011 ولا يتصل أي منها بالاحتجاز التعسفي أو التعذيب أو الإفراط في استعمال القوة. |
The Committee is also concerned at reports of torture and ill-treatment or excessive use of force by the police or security forces during arrests, in police stations, during interrogation as well as in other detention facilities. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى. |
Ensure due investigation and prosecution, in accordance with international standards, of all allegations of ill treatment or excessive use of force by law enforcement personnel, including through the establishment and empowerment of its Independent Commission of Investigations, and provide sufficient compensation to the victims or their families (Slovakia); 99.25. | UN | 99-24- ضمان التحقيق في جميع ادعاءات إساءة المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، وذلك وفقاً للمعايير الدولية، بوسائل تشمل إنشاء اللجنة المستقلة للتحقيقات ومنحها السلطات الكافية، وتقديم التعويض الكافي للضحايا أو لأسرهم (سلوفاكيا)؛ |
[S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected country] to take appropriate steps to protect the civilian population in the country, consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate or excessive use of force in populated areas. | UN | يؤكد أن جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [البلد المتضرر] عليها مسؤولية اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين الدوليين، وذلك، بوجه خاص، بتجنب الهجمات العشوائية على المناطق المأهولة بالسكان أو الاستخدام المفرط للقوة فيها. |
[S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected country] to take appropriate steps to protect the civilian population in the country, consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate or excessive use of force in populated areas. | UN | ويؤكد أن جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [البلد المتأثر] عليها مسؤولية اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين الدوليين، وذلك، بوجه خاص، بتجنب الهجمات العشوائية على المناطق المأهولة بالسكان أو الاستخدام المفرط للقوة فيها. |
In its resolution 1863 (2009) on Somalia, the Council reaffirmed resolution 1325 (2000) and stressed the responsibility of all parties and armed groups to take appropriate steps to protect the civilian population, consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding indiscriminate or excessive use of force in populated areas. | UN | وفي القرار 1863 (2006) بشأن الصومال، أعاد المجلس تأكيد قراره 1325 (2000) وأكد أن جميع الأطراف والجماعات المسلحة عليها مسؤولية اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين، وبوجه خاص عن طريق تجنب الهجمات العشوائية على المناطق المأهولة بالسكان أو الاستخدام المفرط للقوة فيها. |
However, the Committee remains concerned at consistent reports about (a) physical ill-treatment of detainees and the exertion of pressure on them by the police at the time of questioning with a view to extracting confessions or obtaining information and (b) the State party's failure to investigate allegations of torture, ill-treatment or excessive use of force by the police and to prosecute and punish perpetrators (art. 12). | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء تواتر الأنباء عن (أ) لجوء الشرطة إلى إساءة معاملة المحتجزين بدنياً والضغط عليهم عند استجوابهم من أجل انتزاع اعترافات أو الحصول على معلومات (ب) عدم تحقيق الدولة الطرف في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وملاحقة المذنبين ومعاقبتهم (المادة 12). |
The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون. |
14. The Committee welcomes the decision to recognize the competence of ordinary courts in cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials. | UN | 14- وتشيد اللجنة بقرار الاعتراف باختصاص المحاكم العادية في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط. |
The Committee thus remains concerned at the lack of an effective independent system to investigate complaints of torture, ill-treatment or excessive use of force and it is concerned at the deficiencies in according protection from ill-treatment or intimidation to victims as a consequence of filing a complaint or giving evidence (arts. 12 and 13). | UN | وعليه، لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود نظام فعال ومستقل للتحقيق في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة أو فرط استخدام القوة. وتشعر بالقلق أيضاً إزاء النواقص التي تحول دون توفير الحماية من إساءة معاملة الضحايا أو تخويفهم نتيجة تقديم شكاوى أو تقديم أدلة (المادتان 12 و13). |
The State party should provide regular training to law enforcement personnel in order to ensure that officials comply with the above rules and are aware of the liabilities they incur if they make unnecessary or excessive use of force. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب المنتظم لموظفي إنفاذ القانون بما يكفل امتثال المسؤولين للقواعد المبينة أعلاه وإدراك المسؤوليات التي تقع عليهم إذا لجأوا إلى استخدام القوة أو انخرطوا في استخدامها على نحو لا موجب له. |
It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن. |
The Committee recommends that the State party investigate thoroughly, impartially and effectively all allegations of ill-treatment, violence or excessive use of force by police officers, bring those responsible to justice and provide adequate remedies and compensation to the victims. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق تحقيقاً شاملاً ونزيهاً وفعالاً في جميع ادعاءات سوء المعاملة أو العنف أو استعمال القوة المفرطة المنسوبة إلى أفراد الشرطة، وتقديم المسؤولين إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف والتعويض المناسبة للضحايا. |
37. During the reporting period, UNMIT received allegations of 47 cases of ill-treatment or excessive use of force by members of PNTL and 13 cases by members of F-FDTL. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة ادعاءات بوقوع 47 من حالات إساءة المعاملة أو الإفراط في استعمال القوة من جانب أفراد من الشرطة الوطنية |