"or exploitation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو استغلال
        
    • أو الاستغلال
        
    • أو استغلالها
        
    • أو استغلالهم
        
    • أو استغلالهن
        
    Pursuant to this legislation, the Government of the SADR renders illegal any activities related to the exploration or exploitation of the marine living and non-living resources of Western Sahara conducted without its express authorization. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    In particular, the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources is mentioned. UN وترد إشارة خاصة إلى تنمية أو استخدام أو استغلال الموارد المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    In particular, the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources is mentioned. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى تطوير أو استخدام أو استغلال موارد التعدين والمياه وغيرها من الموارد.
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Considering that it is necessary to prevent the misuse or exploitation of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Parental obligations regarding the education of their children are complemented by numerous prohibitions against abuse or exploitation of children. UN كما أن التزامات الوالدين فيما يتعلق بتربية أطفالهما تكملها عدة أشكال من حظر الإساءة إلى الأطفال أو استغلالهم.
    The municipality must take action if it is aware of violence against or exploitation of a child or a disabled person. UN وعلى البلدية اتخاذ إجراء إذا ما نما إلى علمها وجود عنف أو استغلال موجه إلى طفل أو شخص ذي إعاقة.
    There are various types of prices charged for the use or exploitation of government-owned natural resources, the most common being royalties, lease bonuses and licence fees. UN وهناك أنواع شتى من الرسوم التي تفرض على استخدام أو استغلال الموارد الطبيعية التي تملكها الحكومات، وأكثرها شيوعا الاتاوات، وأرباح الايجارات، ورسوم التراخيص.
    It applies to a person who, by unlawful coercion or exploitation of another person's vulnerable situation, induces a person to enter into marriage or a marriage-like relationship. UN وتنطبق هذه الجريمة على الشخص الذي يدفع شخصا آخر، عن طريق القسر غير القانوني له أو استغلال ضعف حالته، إلى التزوُّج أو الدخول في علاقة شبيهة بالزواج.
    99. During the past few years Latvia faces a problem of fictitious marriages abroad, that in some cases transform into instances of human trafficking or exploitation of labour. UN 99- وتواجه لاتفيا خلال السنوات القليلة الماضية، مشكلة حالات الزواج الوهمي في الخارج، التي تتحول في بعض الحالات إلى حالات اتجار بالبشر أو استغلال للعمالة.
    Similarly, since the people of Western Sahara had permanent sovereignty over the Territory's natural resources, no State should conclude an agreement with Morocco that involved exploration or exploitation of the Territory's natural resources. UN وبالمثل، نظراً لأن شعب الصحراء الغربية له السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية للإقليم، فإنه لا ينبغي لأي دولة عقد اتفاق مع المغرب يتضمن استكشاف أو استغلال موارد الإقليم الطبيعية.
    The Panel considers that if authorities exerting effective power and control over their sovereign area recognize or set up a regulatory framework to govern the use or exploitation of resources, this framework shall be respected. UN ويرى الفريق أنه في حالة قيام السلطات التي تمارس سلطتها وسيطرتها الفعليتين على منطقتها ذات السيادة بالاعتراف أو بوضع إطار تنظيمي يحكم استخدام أو استغلال الموارد، فإنه لا بد من احترام هذا الإطار.
    The perpetrator of such acts, who has incited, encouraged or facilitated the offence or has attempted to incite, encourage or facilitate prostitution or exploitation of women and girls, is punished by six months to three years’ imprisonment as well as a fine of 18 000 to 1 800 000 francs. UN ويُعاقب مرتكب مثل هذه الأفعال، الذي يشجع أو يحبذ أو يسهل الجريمة، أو الذي يحاول تشجيع أو تحبيذ أو تسهيل البغاء أو استغلال النساء والفتيات، بعقوبة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إلى جانب سداد غرامة تتفاوت بين 000 18 و 000 800 1 فرنك.
    This includes the right to require that States obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands or territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. UN وهذا يشمل الحق في أن تطلب إلى الدول أن تحصل على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    In most cases, a prescription of 20 years applied for crimes involving the sexual abuse or exploitation of a child. UN وفي معظم الحالات ينطبق تقادم مدته عشرون عاما لجرائم الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للطفل.
    Considering that it is necessary to prevent the misuse or exploitation of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Most policies or decisions relative to the rehabilitation or exploitation of natural resources have a large impact on users, especially farmers. UN فمعظم السياسات أو القرارات المتصلة بإصلاح الموارد الطبيعية أو استغلالها تنجم عنها آثار بالغة بالنسبة لمستخدميها، وبخاصة المزارعين.
    Youth initiatives should be developed to promote understanding, tolerance and mutual respect across communities as well as to eliminate the possible recruitment or exploitation of young people by groups that promote or incite violence. UN وينبغي استحداث مبادرات شبابية لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل بين المجتمعات، ودرء احتمال تجنيد الشباب أو استغلالهم من جانب جماعات تروّج العنف أو تحرّض عليه.
    However, the country has ratified or signed other international conventions with specific provisions against trafficking and/or exploitation of women. UN غير أن البلد كان قد صدَّق أو وقَّع على اتفاقيات دولية أخرى تتضمن أحكاماً خاصة لمكافحة الاتجار بالنساء و/أو استغلالهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus