"or extradition" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو التسليم
        
    • أو تسليمهم
        
    • أو تسليم
        
    • أو تسليمه
        
    • والتسليم
        
    • أو الترحيل
        
    • وتسليمهم
        
    • أو الإبعاد
        
    • أو إبعاد
        
    • أو الاستبعاد
        
    • أو لتسليم
        
    There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. UN كما قدمت اقتراحات تدعو الى تحديد مدة الاحتجاز بالحد اﻷدنى من الوقت اللازم لاتخاذ إجراءات الاحتجاز أو التسليم.
    A number of counter-terrorism conventions had placed a treaty law obligation upon ratifying States in the matter of prosecution or extradition. UN وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم.
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition which may involve or expose the author to a real risk of violation of rights protected by the Covenant. UN كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو كان فيها صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    Some delegations also expressed concern over the application of what they referred to as double standards in combating terrorism, particularly in actions taken, including in the prosecution or extradition of alleged offenders of terrorist acts. UN وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق إزاء تطبيق ما أشير إليه بالكيل بمكيالين في مكافحة الإرهاب، ولا سيما على صعيد الإجراءات المتخذة، بما فيها مقاضاة أو تسليم المدعى ارتكابهم لأعمال إرهابية.
    Referring to paragraph 113 of the written replies, he asked why evidence of a risk of torture or ill-treatment or a threat to the life and security of a person was not considered grounds for refusing expulsion or extradition. UN وأشار السيد فاردزيلاشفيلي إلى الفقرة 113 من الردود الكتابية، فتساءل عن سبب خلوّ موانع طرد الشخص أو تسليمه من خطر تعرضه للتعذيب أو سوء المعاملة أو خطر تعرض حياته وأمنه للتهديد.
    For example, it called for prosecution or extradition for acts that were not yet criminalized in all States. UN وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول.
    The State party should strictly apply the absolute principle of non-refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant, and ensure that decisions on expulsion, return or extradition accord with the due process of the law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وأن تكفل امتثال قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم للإجراءات القانونية الواجبة.
    The State party should strictly apply the absolute principle of non-refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant, and ensure that decisions on expulsion, return or extradition accord with the due process of the law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وأن تكفل امتثال قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم للإجراءات القانونية الواجبة.
    Expulsion, refoulement, handover or extradition UN الطرد أو الاستبعاد أو الترحيل أو التسليم
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظل ظروف أخرى، كحالات الترحيل أو التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    Under article 3 of the Convention, the Committee must decide whether expulsion or extradition might expose an individual to the risk of being tortured. UN وبموجب المادة ٣ من الاتفاقية، على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الطرد أو التسليم قد يعرض الفرد لخطر التعذيب.
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى، وذلك على سبيل المثال في حالات كان فيها الطرد أو التسليم إلى بلد آخر وشيك الحدوث.
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى. كحالات الترحيل أو التسليم الوشيك للمجرمين على سبيل المثال.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    The new convention should, like its predecessors, opt for prosecution or extradition of offenders. UN وأضاف أنه ينبغي لهذه الإتفاقية الجديدة أن تقتضي، مثل أسلافها، الملاحقة القضائية للفاعلين أو تسليمهم.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners. UN نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    Regarding the death penalty, it remained unclear whether the issue involved was expulsion or extradition. UN واختتم قائلا، فيما يتعلق بعقوبة الإعدام، إنه لا يزال من غير الواضح هل المسألة المعنية هي مسألة طرد أو تسليم.
    Concerning the application of the Convention against Corruption, no requests for legal assistance or extradition were reported. UN أما بخصوص تطبيق اتفاقية مكافحة الفساد في هذا الصدد، فلم يبلَّغ عن أي طلبات بشأن المساعدة القانونية أو تسليم المطلوبين.
    Its withdrawal would make no difference in practice, as deportation or extradition would still be prevented if there were substantial grounds for believing that a person would be in danger of being subjected to enforced disappearance in the State concerned. UN وسحبها لن يُحدث أي فرق في الممارسة العملية؛ إذ سيظل إبعاد أي شخص أو تسليمه ممنوعاً متى وُجدت أسباب وجيهة للاعتقاد أنه سيكون مهدداً بالتعرض للاختفاء القسري في الدولة المعنية.
    Extradition would prevent him enjoying remedies such as barring of extradition altogether, extradition for a sentence equivalent to that which would be imposed in the State party, or extradition subject to full rights of appeal. UN والتسليم من شأنه أن يمنعه من التمتع بسبل الانتصاف مثل منع تسليمه تماماً أو التسليم بموجب حكم معادل لحكم يُفرض في الدولة الطرف أو التسليم شريطة كفالة كافة حقوق إعادة النظر في دعواه.
    In the aftermath of the terrorist acts that had taken place in Kenya and the United Republic of Tanzania, her country had faced many terrorist threats, and her Government had therefore tightened security and stepped up cooperation with other Member States with respect to the exchange of information and the arrest and prosecution or extradition of perpetrators of terrorist acts. UN وفي أعقاب الأعمال الإرهابية التي جرت في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، واجه بلدها العديد من التهديدات الإرهابية، ولذلك شددت حكومتها من التدابير الأمنية ووثقت التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بتبادل المعلومات والقبض على مرتكبي الأعمال الإرهابية وملاحقتهم قضائيا وتسليمهم.
    165. During the period under review, the Rapporteur requested States parties to defer expulsion, deportation or extradition in a number of cases, so as to allow the Committee to consider the complaints under the Committee's procedure. UN 165- وخلال الفترة قيد الاستعراض، طلب المقرر من دول أطراف تأجيل الطرد أو الإبعاد أو التسليم في عدد من الحالات كيما يتاح للجنة أن تنظر في الشكاوى بموجب إجراءاتها.
    204. The Committee is also concerned that domestic law includes insufficient provisions prohibiting the expulsion, refoulement or extradition of a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture, as stipulated in article 3 of the Convention. UN ٤٠٢ - ويساور اللجنة القلق أيضا من أن القوانين المحلية تتضمن أحكاما غير كافية لكفالة حظر طرد أو إبعاد شخص أو تسليمه إلى دولة أخرى عندما توجد أسس كافية للاعتقاد بأنه قد يواجه خطر التعذيب هناك، وفقا لما نصت عليه المادة ٣ من الاتفاقية.
    Overall, Europe and Oceania were the regions where most States had developed guidelines for either mutual legal assistance or extradition or both. UN وعموما كانت أوروبا وأوقيانيا المنطقتين اللتين أعدت فيهما معظم الدول مبادئ إرشادية للمساعدة القانونية المتبادلة أو لتسليم المجرمين، أو لكليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus