"or factors" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو العوامل
        
    • أو عوامل
        
    • والعوامل
        
    • أو لأي عامل من العوامل
        
    What is most important in this matter would be information on the reasons why and the circumstances under which a particular issue was placed on the Council's agenda, and the elements or factors which led to a specific course of action on that issue. UN إن أهم ما في هذه المسألة يتمثل في تقديم المعلومات عن اﻷسباب والظروف الكامنة وراء إدراج مسألة بعينها في جدول أعمال المجلس، والعناصر أو العوامل التي أدت الى انتهاج سبيل معين بشأن تلك المسألة.
    The Movement reiterated its condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as unjustifiable whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. UN وأعادت الحركة تأكيد تنديدها بكل الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية باعتبارها غير مبررة مهما كانت نوعية الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    Among these conjunctures or factors war was one of the most important ones, associated to lack of a strong network of social and economic infrastructures, particularly in the rural areas. UN ومن بين هذه الملابسات أو العوامل كانت الحرب هي الأشد أهمية، بالارتباط مع عدم وجود شبكة قوية للربط فيما بين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما في المناطق الريفية.
    The contextual benchmarks are conditions or factors which could potentially reignite violent conflict or interact with core benchmarks to undermine security. UN وتشكل النقاط المرجعية السياقية شروطا أو عوامل قد تؤدي مجددا إلى اندلاع نزاع عنيف أو تتفاعل مع النقاط المرجعية الرئيسية لتقويض الأمن.
    14. At the time, the Special Rapporteur was firmly against the Sub—Commission's taking up the matter: she felt that the discussion had got off to a very bad start, with hostile references to a certain religion and community to the exclusion of any other objective information or factors. UN 14- وفي ذلك الوقت، عارضت المقررة الخاصة بشدة أن تنظر اللجنة الفرعية في الملف: فرأت في واقع الأمر أن المناقشة المتعلقة بهذه المسألة قد بدأت بشكل سيء للغاية لأنها تضمنت عناصر عدائية إزاء ديانة معينة ومجتمع معين من استبعاد أية معطيات أو عوامل موضوعية أخرى.
    Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 111-3 وتعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة والمدبرة، من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة، أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت، وحيثما كانت، وبغض النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛
    Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 225/3 أي أعمال إجرامية مقصود بها إثارة حالة من الذعر بين الجماهير، أو بين مجموعة أشخاص أو أشخاص بعينهم أو لأية أغراض مهما كانت وأينما حدثت، أيا كان مرتكبها أو من ترتكب ضده، لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف أو لأي عامل من العوامل يحتج به لتبريرها؛
    The Non-Aligned Movement rejected terrorism in all its forms and manifestations; in particular, those in which States were directly or indirectly involved were unjustifiable, whatever considerations or factors might be invoked to justify them. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وصوره؛ وبصفة خاصة فإن أعمال الإرهاب التي تدخل فيها الدول بصورة مباشرة أو غير مباشرة ليس لها أي مبرر أيّا كانت الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    105. The Heads of State or Government reaffirmed that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever and by whomever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. UN 105- وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا أن الأعمال الإجرامية التي يقصد منها بث الرعب في صفوف العامة، أو مجموعة من الأشخاص أو أشخاص بعينهم، مهما كان الغرض منها وحيثما ارتكبت وأيا كان مرتكبها، ليس لها مبرر، على كل حال، مهما كانت نوعية الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    The following tests or factors are most commonly advanced to explain the distinction between direct and indirect claims: preponderance, subject of the dispute, nature of the claim, nature of the remedies and the sine qua non test. UN وتُساق الاختبارات أو العوامل التالية في معظم الأحيان لتفسير التمييز بين المطالبات المباشرة وغير المباشرة: عنصر الرجحان، وموضوع النــزاع، وطبيعـــة الدعوى، وطبيعـــة سبل الانتصاف، والاختبار الذي لا بد منه.
    Towards this end, the report should include a summary of the consultations of the whole on key matters that it covers, focusing on the reasons, circumstances or factors which led to a specific course of action or non-action on an issue. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يتضمن التقرير تلخيصا للمشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته حول القضايا الرئيسية التي يغطيها التقرير، مع التركيز على اﻷسباب أو الظروف أو العوامل التي أدت الى إجراء معين أو الى عدم اتخاذ إجراء حول أي موضوع من المواضيع.
    The purpose of her question was to assess the efficacy of what was said in the Committee as a vehicle for change, as opposed to other extraneous factors that might lead to change, or factors leading to resistance to change where the Committee deemed it appropriate. UN وقالت إن الغرض من سؤالها هو تقييم مدى فعالية ما يقال في اللجنة كوسيلة للتغيير، بالمقارنة بالعوامل الخارجية الأخرى التي قد تؤدي إلى التغيير، أو العوامل المفضية إلى مقاومة التغيير حيثما تراه اللجنة ملائما.
    86. Insolvency regimes look to a number of different circumstances or factors in the assessment of whether a related or group company should bear responsibility for the external debts of an insolvent member of the group. UN 86- تأخذ نظم الإعسار في الاعتبار عددا من الظروف أو العوامل المختلفة لدى تقييم ما إذا كان ينبغي إلقاء المسؤولية عن الديون الخارجية التي يشكو منها عضو معسر في مجموعة على عاتق شركة شقيقة.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General provide additional explanatory detail to the General Assembly on actions taken to implement the recommendations of the Board of Auditors and/or factors preventing their full implementation. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام تفاصيل إضافية توضيحية إلى الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات و/أو العوامل التي تحول دون تمام تنفيذها.
    Discrimination against groups and persons based on their ethnicity, race, religion or other characteristics or factors has been known to encourage exclusion and impoverish certain groups of the population who suffer from unequal access to basic needs and services. UN فمن المعروف أن التمييز ضد الجماعات والأشخاص على أساس الانتماء الإثني أو العرقي أو الديني أو غير ذلك من الخصائص أو العوامل يشجع الإقصاء ويؤدي إلى إفقار جماعات معينة من السكان الذين يعانون من عدم مساواتهم بغيرهم من حيث إمكانية الحصول على الاحتياجات والخدمات الأساسية.
    35. They affirmed that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purpose were in any circumstance unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. UN ٥٣ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن اﻷعمال اﻹجرامية التي تهدف الى إثارة حالة من الذعر بين الجمهور العام، سواء كمجموعات أو أفراد، وأيا كان الغرض منها أو الظروف التي ترتكب فيها، لا يمكن تبريرها مهما كانت الاعتبارات أو العوامل التي تستخدم لتبريرها.
    7. The Kyrgyz Constitution provides, in article 15, paragraph 3, that no person shall be subjected to any kind of discrimination or violation of their rights and freedoms on the grounds of origin, sex, race, nationality, language, religion, political or religious convictions, or for any other circumstances or factors of a private or public nature. UN 7- ينص دستور قيرغيزستان في الفقرة 3 من المادة 15 منه على ألا يتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال التمييز أو لانتهاك حقوقه وحرياته على أساس الأصل، أو نوع الجنس، أو العرق، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقدات السياسية أو الدينية، أو لأي ظروف أو عوامل أخرى ذات طابع خاص أو عام.
    15. At the time, the Special Rapporteur was firmly against the Sub-Commission's taking up the matter: she felt that the discussion had got off to a very bad start, with hostile references to a certain religion and community to the exclusion of any other objective information or factors. UN 15- ومع ذلك فقد عارضت المقررة الخاصة بشدة آنذاك أن تنظر اللجنة الفرعية في الملف: فرأت في واقع الأمر أن المناقشة المتعلقة بهذه المسألة قد بدأت بشكل سيئ للغاية لأنها تضمنت عناصر عدائية إزاء ديانة معينة ومجتمع محلي معين مع استبعاد أي بيانات أو عوامل موضوعية أخرى.
    c Contextual benchmarks: conditions or factors that could potentially reignite violent conflict or interact with core benchmarks to undermine security. UN (ج) المقاييس المرجعية السياقية: ظروف أو عوامل يحتمل أن تشعل مجدداً فتيل صراعات عنيفة أو تتفاعل مع المقاييس المرجعية الأساسية على نحو يقوض الأمن.
    Some human rights violations are allegedly the causes of or factors in environmental degradation; moreover, deterioration of the environment affects the enjoyment of human rights (life, health, work, information, participation, self-determination, the right to development, to peace and security, and so on); UN وبعض انتهاكات حقوق اﻹنسان هي أسباب أو عوامل تدهور البيئة؛ ومن ناحية أخرى، تؤثر اﻷضرار التي تلحق البيئة في التمتع بحقوق اﻹنسان )الحياة؛ الصحة؛ العمل؛ اﻹعلام؛ المشاركة؛ تقرير المصير؛ الحق في التنمية والسلم واﻷمن، الخ(؛
    118.3 Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 118-3 وتعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة والمدبرة، من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة، أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت، وحيثما كانت، وبغض النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛
    152.3 Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 152-3 تعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة أو المدبرة من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت وحيثما كانت وبصرف النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛
    Criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for whatever purposes, wherever, by whomever, against whomsoever committed are, in any circumstance, unjustifiable, whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them; UN 204-3 أي أعمال إجرامية مقصود بها إثارة حالة من الذعر بين الجماهير، أو بين مجموعة أشخاص أو أشخاص بعينهم أو لأية أغراض مهما كانت وأينما حدثت، أيا كان مرتكبها أو من ترتكب ضده، لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف أو لأي عامل من العوامل يحتج به لتبريرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus