"or fear of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الخوف من
        
    • أو خوف من
        
    • أو بسبب الخوف من
        
    • أو التخوف من
        
    • أو خشية
        
    In 2011, over 22,523 civilians were displaced by attacks or fear of attacks by LRA. UN وفي عام 2011، شُرّد أكثر من 523 22 مدنيا نتيجة للهجمات أو الخوف من الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة.
    :: The victims are afraid to complain to the competent authorities, owing to lack of knowledge of their rights, shame, or fear of reprisals by the perpetrators; UN :: لا يجرؤ الضحايا على تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة لقلة درايتهم بحقوقهم، أو شعورا منهم الخزي أو الخوف من انتقام مرتكبي الجرائم؛
    Among them, one third was displaced within their municipality of residence, which led to the conclusion that the causes of displacement were not solely related to persecution and/or fear of persecution. UN وكان ثلثهم مشرداً ضمن منطقته البلدية، مما يدل على أن أسباب التشرد لا تتعلق فقط بالقمع و/أو الخوف من القمع.
    The Standards require that people in immigration detention be able to comment on or complain, without hindrance or fear of reprisal: UN وتقضي المعايير بأن يتمكن المحتجزون في الهجرة من التعليق أو الشكوى دون إعاقة أو خوف من الانتقام:
    This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. UN وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
    She also stressed the importance of dialogue, which was sometimes lacking owing to lack of time or fear of confrontation. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    However, it is believed that these figures do not accurately reflect the incidence of this disease since some cases are probably not reported due to ignorance or fear of the social consequences. UN ويعتقد أيضا أن هذه الأرقام قد لا تعكس الصورة الحقيقية لمدى انتشار هذا المرض، إذ أنه من المحتمل أن لا يتم التبليغ عن جميع الحالات، إما بسبب الجهل أو الخوف من العواقب الاجتماعية.
    The majority of cases, however, are not reported to the authorities due to ignorance, limited means of substantiating the case, mistrust on the part of the victims in institutions or fear of reprisals. UN ومع ذلك، فإن السلطات لا تبلّغ بمعظم الحالات بسبب الجهل باﻹجراءات، والقيود التي تواجه في تقديم المستندات الداعمة، وعدم ثقة الضحايا في المؤسسات، أو الخوف من الانتقام.
    Many victims may experience sexual and reproductive health problems but may be reluctant to seek help because of shame or fear of stigmatization. UN وقد تتعرض ضحايا عديدة إلى مشاكل متعلقة بالصحة الجنسية واﻹنجابية، ولكن قد يترددن في التماس المساعدة بسبب الخزي أو الخوف من الوصمة الاجتماعية.
    Had the collection of evidence been impeded by intimidation or fear of retaliation? He wondered what kind of obstacles could be impeding the attainment of justice in respect of such a serious violation of human rights. UN هل أعاق التخويف أو الخوف من الانتقام جمع الأدلة؟ وتساءل عن نوعية العقبات التي يمكن أن تحول دون تحقيق العدل فيما يتعلق بمثل هذا الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    It requested that Azerbaijan ensure that non-governmental organizations, including those supporting vulnerable groups, were free to register and operate without State interference or fear of reprisals. UN وطلب إلى أذربيجان ضمان حرية المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي تدعم الفئات الضعيفة، في التسجيل والعمل دون تدخل الدولة أو الخوف من الانتقام.
    Even when support arrangements are in place, many victims may still face obstacles in accessing services, including their own sense of shame or fear of consequences. UN وحتى عند وجود ترتيبات للدعم، فإن كثيرين من الضحايا قد يواجهون مع ذلك عراقيل تعيق حصولهم على الخدمات، بما في ذلك شعورهم بالخزي أو الخوف من العواقب.
    Parents cite violence, or fear of violence including sexual harassment by teachers, as key obstacles to sending girls to school. UN ويذكر الأبوان العنف أو الخوف من العنف، بما في ذلك التحرش الجنسي من جانب المعلمين كإحدى العقبات أمام إرسال الفتيات إلى المدارس.
    Citizens must be allowed to use such tools without inappropriate censorship or fear of reprisals, to help protect human rights worldwide. UN ويجب السماح للمواطنين باستخدام هذه الأدوات دون رقابة غير ملائمة أو خوف من الانتقام، للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    Two years from the advent of the new millennium, we all have the ultimate duty of leading our peoples to the year 2000 without setback or fear of the unknown, unlike the people of the year 997 as they approached the eve of the second millennium. UN وقبل سنتين من مجيء اﻷلفية الجديدة يتعين علينا جميعا الاضطلاع بالواجب اﻷساسي المتمثل في قيادة شعوبنا إلى العام ٢٠٠٠ دون نكسات أو خوف من المجهول، بعكس شعب العام ١٩٩٧ عندما اقترب من عشية اﻷلفية الثانية.
    Hunger: Every day, approximately 1 billion people live in hunger or fear of hunger and 20,000 to 25,000 children die of hunger or malnutrition. UN :: الجوع: إذ يعيش كل يوم نحو بليون شخص في حالة جوع أو خوف من الجوع ويموت عدد يتراوح بين 000 20 و 000 25 طفل من الجوع أو سوء التغذية.
    266. The Judiciary should be strengthened by providing training for its members, but fundamentally by ensuring compliance with its decisions, which must be reached without political pressure, threats against judges or fear of reprisals. UN ٦٦٢- وينبغي تعزيز الجهاز القضائي بتوفير التدريب ﻷفراده ولكن أساسا بضمان الامتثال لقراراته التي ينبغي اتخاذها دونما ضغوط سياسية على القضاة أو تهديدات لهم أو خوف من اﻷعمال الانتقامية.
    " 15. There should exist no anxiety or fear of torture or ill treatment in detention as such practices are strictly prohibited in the Prison Manual and the Police Act, and the authorities concerned scrupulously follow the regulations laid down. UN " ١٥ - ولا مبرر لوجود أي قلق أو خوف من التعذيب أو سوء المعاملة اثناء الاحتجاز ﻷن هذه الممارسات محظورة تماما في دليل السجون وقانون الشرطة، وﻷن السلطات المعنية تتقيد بما تنص عليه اﻷنظمة تقيدا صارما.
    It is regrettable that these criminal acts by the Israeli occupation forces are being committed blatantly and publicly, before the entire world, without deterrence or fear of any accountability or denunciation, as if Israel truly does not care about the international reaction to its practices. UN ومما يدعو على الأسف أيضا، أن هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي، تمارس بشكل علني وسافر وتحت أنظار العالم، دون رادع أو خوف من أية محاسبة أو إدانة، وكأنها في الحقيقة لا تكترث بردود الفعل الدولية على هذه الممارسات.
    Few cases were reported to the police owing to the perceived futility of reporting, stigma or fear of retaliation. UN وأبلغ عدد قليل من الضحايا الشرطة بحالاتهم لعدم اقتناعهم بجدوى الإبلاغ أو بسبب الخوف من الوصم أو الانتقام.
    However, it appears that most cases are not reported to the relevant authorities because of ignorance, lack of confidence or fear of reprisals on the part of the victims and their families. UN ومعظم الحالات لا تبلَّغ مع ذلك إلى السلطات المعنية بسبب عدم العلم بها، أو بسبب عدم الثقة، أو بسبب الخوف من الانتقام لدى الضحايا وأقاربهم.
    External barriers, such as discrimination against minority girls at school by teachers and pupils, discrimination in textbooks, sexual violence or fear of violence against minority girls because of stereotypes about them, parents' fear of violence against their daughters on the journey to school because of more remote regions and poor infrastructure should also be taken into consideration. UN وينبغي كذلك، مراعاة العوائق الخارجية، مثل تعرض فتيات الأقليات للتمييز في المدرسة من قبل المدرسين والطلاب، والتمييز في الكتب المدرسية، والعنف الجنسي أو التخوف من تعرض فتيات الأقليات للعنف بسبب الصور النمطية الرائجة عنهن، وخوف الأهل على بناتهم من التعرض للعنف في الطريق إلى المدرسة ذهاباً وإياباً بسبب وقوعها في مناطق نائية وضعف بنيتها التحتية.
    Demilitarization of the United Nations Protected Areas never took place because of the resistance of local Serbian authorities, a resistance which was at times hardened by the threat, or fear, of attack by the Croatian Army. UN فلم يتحقق على الاطلاق تجريد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من السلاح، نظرا لمقاومة السلطات الصربية المحلية، وهي مقاومة كانت تشتد أحيانا نتيجة لتهديدات، أو خشية تهديدات، بالهجوم من جانب الجيش الكرواتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus