Since the start of the revolution, the Syrian Network has documented 5,047 individuals who have died under torture in the custody of the Syrian regime or forces affiliated with the regime, including 94 children and 32 women. | UN | وقد وثقت الشبكة السورية منذ بدء الثورة وفاة 047 5 شخصا تحت التعذيب أثناء وجودهم رهن الاحتجاز لدى النظام السوري أو قوات تابعة له، منهم 94 طفلا و 32 امرأة. |
In addition to the 1,656 children released in 2010, 387 children who had separated from armed groups or forces in 2009 were also registered by the country task force on monitoring and reporting in 2010. | UN | وبالإضافة إلى الأطفال الـ 656 1 الذين تم الإفراج عنهم في عام 2010، سجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في عام 2010 أيضا 387 طفلا كانوا قد فصلوا عن جماعات أو قوات مسلحة في عام 2009. |
1. The perpetrator coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. | UN | 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية. |
In others, those occupying the lands have been aided to do so by the authorities or forces that drove the original owners or occupants away. | UN | وفي حالات أخرى، يحتل الشاغلون الأراضي بمساعدة السلطات أو القوات التي أخرجت المالكين أو الشاغلين الأصليين منها. |
The provision of strictly humanitarian aid to persons or forces of other countries could not be considered to be unlawful intervention or contrary to international law because the rights of disaster victims were fundamental rights that must be guaranteed. | UN | وأضافت أنه لا يمكن اعتبار توفير المساعدات الإنسانية البحتة للأفراد أو القوات التابعة لبلدان أخرى تدخلا غير قانوني أو مخالفة للقانون الدولي، لأن حقوق ضحايا الكوارث هي حقوق أساسية لا بد من ضمانها. |
A weakness of this inspection process is that more than 95 per cent of inspections are only undertaken after prior notice is given to FANCI or forces nouvelles. | UN | ومن نقاط ضعف عملية التفتيش هذه أن ما يفوق 95 في المائة من عمليات التفتيش لا تجرى إلا بعد منح إخطار مسبق لقوات الجيش الوطني الإيفواري أو القوى الجديدة. |
The State will say that responsibility lies with the company and not with its own officials or forces. | UN | وستقول الدولة إن المسؤولية تقع على الشركة على لا موظفيها أو قواتها. |
1. The perpetrator coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. | UN | 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية. |
Both refugee and internally displaced children, especially those who have been separated from their families, are particularly vulnerable to abuse, including exploitation, sexual abuse and recruitment into armed groups or forces. | UN | واللاجئون والمشردون داخليا من الأطفال، وخاصة أولئك الذين فصلوا عن أسرهم، معرضون بوجه خاص للأذي بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسي والتجنيد في جماعات أو قوات مسلحة. |
1. The perpetrator coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. | UN | 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية. |
This law was often given a broad interpretation and as a result, between 11 September 1973 and 10 March 1978, judicial investigations into violations of human rights attributed to State agents, in particular members of the security services, armed forces or forces of order and public security, came to a virtual halt. | UN | وكثيراً ما فُسر هذا القانون تفسيراً واسعاً ونتيجة لذلك فإن عمليات التحقيق القضائية في انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى وكلاء الدولة، وبخاصة أفراد الدوائر الأمنية أو القوات المسلحة أو قوات النظام والأمن العام قد توقفت، من الناحية الفعلية، فيما بين 11 أيلول/سبتمبر 1973 و10 آذار/مارس 1978. |
" 3. The purpose of the conduct was to make specific military points, areas or forces immune to military operations. " | UN | " 3 - أن يكون هدف المتهم من هذا السلوك وقاية مواقع أو مناطق أو قوات عسكرية محددة من العمليات العسكرية " . |
1. The accused coerced one or more persons, by act or threat, to take part in military operations against that person's own country or forces or otherwise serve in the forces of a hostile power. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد أرغم شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina is willing to provide guarantees that its military forces will not enter the demilitarized areas and will facilitate international guarantees to the same effect by encouraging the presence of international observers or forces. | UN | وحكومة البوسنة والهرسك على استعداد لتقديم ضمانات بأن قواتها العسكرية لن تدخل المناطق المجردة من الطابع العسكري، وبأنها ستيسر تنفيذ الضمانات الدولية في هذا الصدد بتشجيع تواجد مراقبين دوليين أو قوات دولية. |
58. Women may also be exposed to violence by the international authorities or forces assigned to protect them. | UN | 58- قد تتعرض أيضاً النساء للعنف من جانب السلطات أو القوات الدولية المخصصة لحمايتهن. |
29. There were parallel investigation procedures at federal and Länder levels which were guaranteed to be free from influence by the police officers or forces being investigated. | UN | ٢٩- وهناك اجراءات موازية تتعلق بالتحقيقات على المستوى الاتحادي أو على مستوى المقاطعات، يُكفل لها عدم التعرﱡض لنفوذ ضباط الشرطة أو القوات موضع التحقيق. |
Her delegation was gravely concerned by the phenomenon of child soldiers and strongly supported the proposal to make 18 the minimum age for recruitment into armed groups or forces. | UN | ١٥ - وقالت إن وفد بوركينا فاصو يساوره قلق شديد إزاء ظاهرة اﻷطفال الجنود، وهو يؤيد بشدة المقترح الرامي الى تحديد السن اﻷدنى للتجنيد في الجماعات أو القوات المسلحة ﺑ ١٨ سنة. |
All of these excombatants came straight from their armed group to MONUC, without passing through CNDP, FDLR or forces armees de la Republique Democratique du Congo (FARDC) detention facilities, where they could have been influenced. | UN | هذا وقد جاء جميع هؤلاء المقاتلين السابقين من جماعاتهم المسلحة إلى البعثة مباشرة، من دون المرور عبر أماكن الاحتجاز لدى قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، أو القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كان في الإمكان التأثير عليهم. |
Second, schools have sometimes served as recruitment centres for armed groups or forces and some teachers have used their influence over children to place them in harm's way. | UN | وثانيا، كانت المدارس تستخدم أحيانا كمراكز تجنيد للمجموعات أو القوى المسلحة، كما أن بعض المدرسين كانوا يستخدمون نفوذهم تجــــاه الأطفـال لوضعهم في حالات تعود عليهم بالأذى. |
However, it is not sufficient for the majority to express its will; democracy implies a free choice between alternatives and, consequently, a plurality of political parties or forces. | UN | بيد أنه لا يكفي أن تعبر الأغلبية عن ارادتها؛ فالديمقراطية تفترض حرية الاختيار بين البدائل وبالتالي، تعددية الأحزاب أو القوى السياسية. |