"or forms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو أشكال
        
    • أو الأشكال
        
    They do not give preferential treatment to women but aim to ensure that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل الهدف منها ضمان تقويم جميع أوجه عدم المساواة أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة عند اللجوء إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    They do not give preferential treatment to women but aim to ensure that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل الهدف منها ضمان تقويم جميع أوجه عدم المساواة أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة عند اللجوء إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    It is also necessary to generate further evidence on successful strategies applicable in different contexts since risk factors may vary according to setting, different groups of women and girls or forms of violence. UN ومن اللازم أيضا إقامة المزيد من الأدلة على الاستراتيجيات الناجحة التي تطبق في سياقات مختلفة، لأن عوامل الخطر قد تختلف باختلاف البيئات أو فئات النساء والفتيات أو أشكال العنف.
    As to paragraphs 49 and 59, it should clarify the definition of terrorism as emerging from the law of 2003 which should not be used to limit freedom of association and expression or forms of political disagreement expressed without violence. UN أما بشأن الفقرتين 49 و59، فإن عليها توضيح تعريف الإرهاب المشار إليه في قانون 2003 والذي لا ينبغي استخدامه للحد من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير أو أشكال الاختلاف السياسي المُعبَّر عنها دون اللجوء إلى العنف.
    At the same session, the Chair also convened informal consultations that resulted in a useful exchange of views on the legal form or forms of the agreed outcome, and provided an opportunity for clarification of procedural aspects. UN وفي الدورة ذاتها، عقد الرئيس أيضا مشاورات غير رسمية أسفرت عن تبادل مفيد في وجهات النظر بشأن الشكل القانوني أو الأشكال القانونية للنتائج المتفق عليها، وأتاح فرصة لتوضيح الجوانب الإجرائية.
    They have shifted financial flows away from situations in which, because of prevailing socio-economic policies or forms of governance, aid is believed to be unlikely to have a positive impact. UN وقد حولت التدفقات المالية عن الحالات التي يستبعد أن تؤدي المعونة فيها إلى أثر إيجابي، بسبب السياسات الاجتماعية والاقتصادية أو أشكال الحكم السائدة.
    42. In Armenia there are no laws, regulations, policies or forms of action that discriminate against women. UN ٢٤- ولا توجد في أرمينيا قوانين، ولوائح تنظيمية، وسياسات أو أشكال من اﻹجراءات تقوم على التمييز ضد المرأة.
    Slovakia approves the transposition of countermeasures from Part Two, since they bore no relation to the content or forms of international responsibility of States. UN وتوافق على نقل موضوع التدابير المضادة من الباب 2، نظرا لعدم وجود أي علاقة تربط بينه وبين مضمون أو أشكال المسؤولية الدولية للدول.
    The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    The Updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل يسعى من خلالها إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    They do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    Eviction of women from their homes is one of the most common manifestations or forms of domestic violence and armed or communal conflict faced by women. UN ويعد إخراج النساء من منازلهن أحد أكثر مظاهر أو أشكال العنف المنزلي والنزاعات المسلحة أو المجتمعية التي تواجهها المرأة شيوعاً.
    :: Prohibitions, restrictions or conditions concerning specific types or forms of credit or investments, loan and investment in excess of the ceiling prescribed by the Bank, risk bearing commitment, position of foreign exchange, payment and electronic and other means of payment. UN :: حالات الحظر والتقييد أو فرض الشروط بشأن أنواع أو أشكال محددة من الائتمان أو الاستثمارات، والقروض والاستثمارات بما يزيد عن السقف الذي يحدده المصرف، والالتزام بتحمل المخاطرة، وحالة الأملاك الأجنبية، والدفع ووسائل الدفع الإلكترونية وغير ذلك.
    By eliminating all beliefs or forms of knowledge... that could give rise to even a hint of doubt... Open Subtitles من خلال القضاء على جميع المعتقدات أو أشكال المعرفة... المعرفة التي يمكن التشكك بها
    The Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but are aimed at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in achieving access to justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN ولا تخصص الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية معاملة تفضيلية للمرأة وانما ترمي إلى ضمان تقويم ما قد تواجهه المرأة من أوجه اللامساواة أو أشكال التمييز في مجال الوصول إلى العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بأفعال العنف.
    Methods employed for the suppression of protest or forms of reprisal against those striving to exercise or protect human rights directly violate civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. UN 116- والوسائل المستخدمة في قمع الاحتجاجات أو أشكال الانتقام ممن يناضلون من أجل ممارسة أو حماية حقوق الإنسان تعد انتهاكاً مباشراً للحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    At the same meeting, the Chair reported that the informal consultations referred to in paragraph 10 above on the legal form or forms of the agreed outcome envisaged by the Bali Action Plan had resulted in a useful exchange of views, and provided an opportunity for clarification of procedural aspects. UN 17- وفي الجلسة الثانية أيضاً، أشار الرئيس إلى أن المشاورات غير الرسمية المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه بشأن الشكل القانوني أو الأشكال القانونية للنتيجة المتفق عليها المتوخاة في خطة عمل بالي، أدت إلى تبادل مفيد للآراء، وأتاحت فرصة لتوضيح الجوانب الإجرائية.
    In this regard and without compromising any sensitive information, the CTC would appreciate hearing how Germany's counter-terrorist strategy and/or policy targeting (at the national and/or sub-national levels) deal with the following aspects or forms of counter terrorist activity: UN ففي هذا الصدد ودون المساس بأية معلومات حساسة تقدر لجنة مكافحة الإرهاب أن تسمع عن الكيفية التي تعالج بها استراتيجية و/أو سياسة ألمانيا لمكافحة الإرهاب الجوانب أو الأشكال التالية لمكافحة النشاط الإرهابي (على الصعيد الوطني و/أو دون الوطني:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus