"or groups who" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الجماعات الذين
        
    • أو جماعية
        
    • أو الجماعات التي
        
    • أو المجموعات التي
        
    • أو جماعات
        
    • كانوا أم جماعات
        
    • أو الجماعات ممن
        
    • أو المجموعات الذين
        
    • أو الفئات
        
    Those individuals or groups who did not sign the declaration could no longer be considered its members. UN فهؤلاء الأفراد أو الجماعات الذين لم يوقّعوا البيان لا يستطيعون بعد الآن أن يعتبروا أنفسهم أعضاء فيها.
    This office provides comprehensive advisory services free of charge to persons or groups who have suffered discrimination and to victims of xenophobia or racism. UN ويقدم أيضاً خدمات استشارية شاملة مجاناً للأشخاص أو الجماعات الذين يعانون من التمييز ولضحايا كره الأجانب والعنصرية.
    Finally, the ordinance prescribes political measures, such as a ban on holding political office for any person who exploited religion in the past, and establishes the inadmissibility of any proceedings brought against individuals or groups who are members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وأخيراً، ينص المرسوم على إجراءات سياسية منها، على سبيل المثال، منع ممارسة النشاط السياسي على كلّ شخص كان مسؤولاً عن الاستعمال المغرض للدين، وعلى عدم جواز مباشرة أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    Finally, the ordinance prescribes political measures, such as a ban on holding political office for any person who exploited religion in the past, and establishes the inadmissibility of any proceedings brought against individuals or groups who are members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وأخيراً، ينص المرسوم على إجراءات سياسية منها، على سبيل المثال، منع ممارسة النشاط السياسي على كلّ شخص كان مسؤولاً عن الاستعمال المغرض للدين، وعلى عدم جواز مباشرة أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    This should include special efforts to raise awareness and capacity to use the Guiding Principles by civil society organizations, human rights defenders and individuals or groups who are at a heightened risk of vulnerability to negative impact or marginalization. UN وينبغي أن يشمل ذلك بذل جهود خاصة لزيادة الوعي بالمبادئ التوجيهية والقدرة على استخدامها من قبل منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد أو الجماعات التي تواجه خطراً متزايداً بالتعرض للآثار السلبية أو التهميش؛
    All in all, having regard to the precedents set by other texts, I believe it is preferable to restrict the text to the actual individuals or groups who claim to be the victims of violations. UN وعلى أي حال، واستناداً إلى السوابق القائمة في نصوص أخرى، أرى أنه من اﻷفضل قصر النص فقط على اﻷشخاص أو الجماعات التي تدعي أنها متضررة.
    However, UNAMIR II may be required to take action in self-defence against persons or groups who threaten protected sites and populations and the means of delivery and distribution of humanitarian relief. UN ومع هذا، فقد يتطلب اﻷمر من البعثة اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس ضد اﻷشخاص أو المجموعات التي تهدد المواقع والسكان المشمولين بالحماية ووسائل ايصال وتوزيع اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Evidence may be gathered from dubious sources and used against individuals or groups, who have no right of defence. UN ويمكن استقاء الأدلة من مصدر مشكوك في صحته واستعمالها ضد أفراد أو جماعات ليس لديهم أي حق في الدفاع عن أنفسهم.
    Public safety measures to protect areas for play and recreation from individuals or groups who threaten children's safety; UN اتخاذ تدابير السلامة العامة لحماية المناطق المخصصة للعب والاستجمام من الأفراد أو الجماعات الذين يهددون سلامة الأطفال؛
    (vi) Building awareness and capacity to identify individuals or groups who are at heightened risk of vulnerability to negative impact or marginalization, disenfranchised from decision-making or in other ways are less likely to have their interests and needs taken into account. UN بناء الوعي والقدرة على تحديد الأفراد أو الجماعات الذين يكونون في خطر متزايد بالتعرض لآثار سلبية أو التهميش، والمستبعدين من عملية صنع القرار أو من المرجح ألا تُراعى مصالحهم واحتياجاتهم بطريقة أخرى.
    To facilitate this, individuals or groups who have been denied the right to education and cannot afford to bring litigation should have access to free legal aid to support their claims. UN ولتيسير ذلك، ينبغي أن تتاح للأفراد أو الجماعات الذين حرموا من الحق في التعليم ولا يمكنهم تحمل تكاليف التقاضي بهذا الشأن إمكانية الحصول على المساعدة القانونية مجاناً دعماً لدعاواهم.
    The full gamut of constitutional guarantees, including effective remedies, is available to individuals or groups who wish to espouse social causes and advocacy, also encompassing the area of human rights. UN والسلسلة الكاملة للضمانات الدستورية، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة، متاحة للأفراد أو الجماعات الذين يرغبون في تبني القضايا الاجتماعية والدعوة، وهي تشمل أيضاً مجال حقوق الإنسان؛
    The Singapore Government has also shown that it will not hesitate to mete out what some might consider harsh punishments to individuals or groups who commit acts that promote feelings of ill will and hostility between different races and religions. UN وقد أثبتت حكومة سنغافورة أيضا أنها لن تتردد في توجيه ما قد يعتبره البعض عقوبة قاسية للأفراد أو الجماعات الذين يرتكبون أعمالاً تثير مشاعر سوء النية والعداوة بين الأعراق والأديان المختلفة.
    20. Turning to the issue of temporary special measures, she welcomed the fact that, pursuant to article 21 of the Constitution, the Government was bound to adopt positive measures in favour of persons or groups who might suffer discrimination or be marginalized or vulnerable. UN 20 - وانتقلت إلى مسألة التدابير الخاصة المؤقتة، فقالت إنها ترحب بما ورد من أنه، عملا بالمادة 21 من الدستور، فإن الحكومة ملتزمة باعتماد تدابير إيجابية لصالح الأشخاص أو الجماعات التي قد تعاني من التمييز أو الجماعات المهمشة أو الضعيفة.
    23. In the light of these considerations the Committee recommends that the right to submit a complaint should be extended also to individuals or groups who act on behalf of alleged victims. UN ٣٢- وفي ضوء هذه الاعتبارات، توصي اللجنة بأن يمتد الحق في تقديم شكوى أيضا إلى اﻷفراد أو الجماعات التي تقوم بالتصرف بالنيابة عن اﻷشخاص المدعى بأنهم ضحايا.
    23. In light of these considerations the Committee recommends that the right to submit a complaint should be extended also to individuals or groups who act on behalf of alleged victims. UN ٣٢- وفي ضوء هذه الاعتبارات توصي اللجنة بأن يمنح الحق في تقديم شكوى أيضا إلى اﻷفراد أو الجماعات التي تقوم بالتصرف بالنيابة عن اﻷشخاص المدعى أنهم ضحايا.
    The High Contracting Parties shall take effective measures to protect individuals or groups who are being subjected, or who may be subjected, to threats or acts of violence, discrimination or hostility on the grounds of their ethnic, linguistic, cultural or religious diversity, and to protect their property. UN ويلتزم الطرفان المتعاقدان الساميان باتخاذ التدابير الفعالة لحماية اﻷفراد أو المجموعات التي تتعرض، أو يمكن أن تتعرض، للتهديد أو أعمال العنف، أو التمييز أو العداء، ﻷسباب إثنية أو لغوية أو ثقافية أو دينية، ولحماية ممتلكاتهم.
    Evidence may be gathered from dubious sources and used against individuals or groups who have no right of defence. UN ويمكن جمع أدلة من مصادر مشكوك فيها واستخدام هذه الأدلة ضد أفراد أو جماعات لا تتمتع بأي حق في الدفاع عن نفسها.
    The ISA is only used against individuals or groups who participate in unlawful acts against public order and in subversive activities that undermine the fabric of our nation. UN وقانون الأمن الداخلي لا يطبق إلا ضد الأفراد أو الجماعات ممن يشاركون في أفعال غير مشروعة تخل بالأمن العام ويقومون بأنشطة تخريبية تقوّض نسيج أمتنا.
    (d) Proxies. Of increasing concern are individuals or groups who engage in malicious online activities on behalf of others, whether State or non-State actors, for financial gain or for nationalist or other political motivation. UN (د) الوكلاء - ومما يثير قلقا متزايدا الأفراد أو المجموعات الذين ينخرطون في أنشطة ضارة على الشبكة بالإنابة عن آخرين، سواء أكانوا من الجهات الفاعلة من الدول أو من غير الدول، من أجل مكاسب مالية أو بدوافع وطنية أو غيرها من الدوافع السياسية.
    Although it is true that persons or groups who are vulnerable are also frequently disadvantaged and are often particularly vulnerable because they are disadvantaged, many can be vulnerable in the absence of any economic disadvantage. UN ورغم أنه صحيح أن الضعفاء من اﻷشخاص أو الفئات كثيرا ما يكونون محرومين أيضا، بل غالبا ما يكونون ضعفاء بشكل خاص ﻷنهم محرومون، فإن الكثيرين يمكن أن يكونوا ضعفاء دون أن يعانوا من أي حرمان اقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus