The Committee notes the author's argument that there is a real risk that the authorities in China would interfere with his family and/or home and that there exists no protection from such treatment. | UN | وتلاحظ اللجنة دفع صاحب البلاغ الذي مفاده أنه سيواجه خطراً حقيقياً يتمثَّل في تدخُّل السلطات الصينية في شؤون أسرته و/أو بيته وأنه لا يوجد أي شكل من أشكال الحماية من هذا التدخل. |
The Committee notes the author's argument that there is a real risk that the authorities in China would interfere with his family and/or home and that there exists no protection from such treatment. | UN | وتلاحظ اللجنة دفع صاحب البلاغ الذي مفاده أنه سيواجه خطراً حقيقياً يتمثَّل في تدخُّل السلطات الصينية في شؤون أسرته و/أو بيته وأنه لا يوجد أي شكل من أشكال الحماية من هذا التدخل. |
Anyone with ties to the land or home where they lived before a disaster was recognized as a rights-holder. | UN | وإن كل شخص لديه رابط بالأرض أو المنزل اللذين عاش فيهما قبل الكارثة يُعتبر صاحب حق. |
It encompasses psychological and social support measures, guidelines on the performance of day-to-day activities and basic rehabilitation actions, and the provision of specialized support in cases of hospital or home care. | UN | وهي تنطوي على تدابير الدعم النفسي والاجتماعي، والمبادئ التوجيهية بشأن أداء الأنشطة اليومية، والإجراءات الأساسية لإعادة التأهيل، وتوفير الدعم المتخصص في حالات الرعاية في المستشفى أو المنزل. |
Iraq would accept such surprise visits and would open the doors of any palace or home of an ordinary citizen. | UN | وسيقبل العراق هذه الزيارات المفاجئة وسيفتح أبواب أي قصر أو منزل خاص لمواطن عادي أمامها. |
19. Anyone who enters another person's house or home or annexes thereto without that person's consent, and anyone who remains on premises without the consent of a person entitled to evict him shall be subject to a penalty of up to six months' imprisonment. | UN | 19- من دخل منزل أو مسكن آخر أو ملحقات مسكنه أو منزله خلافاً لإرادته، وكذلك من مكث في الأماكن المذكورة خلافاً لإرادة من له الحق في إقصائه عنها، عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز الستة أشهر. |
Torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; arbitrary arrest; arbitrary or unlawful interference with privacy, family or home | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والاعتقال التعسفي؛ والتدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصية أو شؤون الأسرة أو البيت |
95. Article 17 of the Covenant stipulates that no one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family or home and that everyone has a right to protection against such interference. | UN | ٥٩- تنص المادة ٧١ من العهد على أنه لا يجوز تعريض أي شخص لتدخل تعسفي في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته وأن من حق كل شخص الحماية من مثل هذا التدخل. |
3.4 The author also claims that the State party has violated his right not to be subjected to arbitrary interference with his privacy, family or home under article 17. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقه في عدم التعرض لتدخل تعسفي في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته المكفول بموجب المادة 17(). |
3.4 The author also claims that the State party has violated his right not to be subjected to arbitrary interference with his privacy, family or home under article 17. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقه في عدم التعرض لتدخل تعسفي في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته المكفول بموجب المادة 17(). |
6.9 With regard to article 17, the author acknowledges that non-refoulement obligations do not extend to violations of article 17; however, he maintains that, upon return to China, there is a real risk that authorities will interfere with his family and/or home and that there exists little if any protection from such treatment. | UN | 6-9 وفيما يتعلق بالمادة 17، يُقر صاحب البلاغ بأن الالتزام بعدم الإعادة القسرية لا يشمل انتهاكات المادة 17؛ ولكنه يؤكد أنه سيواجه، في حال إعادته إلى الصين، خطراً حقيقياً بأن تتدخّل السلطات هناك في شؤون أسرته و/أو بيته وأن إجراءات الحماية من تلك المعاملة غير كافية، إن وُجدت(). |
6.9 With regard to article 17, the author acknowledges that non-refoulement obligations do not extend to violations of article 17; however, he maintains that, upon return to China, there is a real risk that authorities will interfere with his family and/or home and that there exists little if any protection from such treatment. | UN | 6-9 وفيما يتعلق بالمادة 17، يُقر صاحب البلاغ بأن الالتزام بعدم الإعادة القسرية لا يشمل انتهاكات المادة 17؛ ولكنه يؤكد أنه سيواجه، في حال إعادته إلى الصين، خطراً حقيقياً بأن تتدخّل السلطات هناك في شؤون أسرته و/أو بيته وأن إجراءات الحماية من تلك المعاملة غير كافية، إن وُجدت(). |
Not to his office, cell or home. | Open Subtitles | ليَس من مكتبِه، هاتفه الخاص أو المنزل. |
Sanctions for those between the ages of 9 and 15 include measures to ensure the best possible treatment of a young person and may include supervised education, reprimand, school or home arrest, or admission to a corrective institution. | UN | وتشمل الجزاءات التي تفرض على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 سنوات و15 سنة تدابير تضمن أفضل معاملة ممكنة للصغار، ويمكن أن يشمل ذلك تعليماً تحت إشراف أو تأنيباً أو توقيفاً في المدرسة أو المنزل أو الإيداع في مؤسسة إصلاحية. |
Back at school or home. | Open Subtitles | ستعود للمدرسة أو المنزل |
I had no job or home. No future, no hope. | Open Subtitles | لم يكن لديّ أي عمل أو منزل لا مستقبل ، ولا أمل |
It lights a fire within. Whether it is someone's heart or home, or a country. | Open Subtitles | تحرق قلب شخص أو منزل أو بلد بكامله |
No need for a wife or home. | Open Subtitles | لا حاجة إلى زوجة أو منزل |
1. Anyone who enters another person's house or home or the outbuildings thereof against the other person's will, and anyone who remains in the said premises against the will of the person entitled to evict him therefrom, shall be liable to a penalty of detention for a term of up to six months. | UN | 1- من دخل منزل أو مسكن آخر أو ملحقات مسكنه أو منزله خلافاً لإرادته ، وكذلك من مكث في الأماكن المذكورة خلافاً لإرادة من له الحق في إقصائه عنها، عوقب بالحبس مدة لاتتجاوز الستة أشهر. |
Substantive issues: Torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; arbitrary arrest; arbitrary or unlawful interference with privacy, family or home | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والاعتقال التعسفي؛ والتدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصية أو شؤون الأسرة أو البيت |
Ministry responsible in the country for domestic law. For example: the Interior or home ministry, Legal Affairs or Justice ministry | UN | الوزارة المسؤولة عن القانون المحلي بالبلد، مثل وزارة الداخلية أو الشؤون المحلية ووزارة الشؤون القانونية أو العدل |