No one can be subjected to torture or ill treatment, or to penalties or treatment incompatible with human dignity. | UN | ولا يمكن إخضاع أي شخص للتعذيب أو سوء المعاملة أو العقوبات أو المعاملة التي تتنافى مع كرامة الإنسان. |
Any person who suffers from torture or ill treatment is entitled to compensation in accordance with law. | UN | ويحق لكل من تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة الحصول على تعويض بموجب القانون. |
No complaints of torture or ill treatment have been raised. | UN | ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة. |
At the same time, it should draw up and pass on to the police clear and precise instructions prohibiting all acts of torture or ill treatment. | UN | وينبغي لها، في ذات الوقت، أن تضع، وأن تنقل الى الشرطة تعليمات واضحة ودقيقة تحظر جميع أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
The prison doctor made him sign a statement certifying that he had not suffered any form of torture or ill treatment. | UN | وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
The Government also emphasized that a preliminary investigation had been carried out at the place of death and that no sign of negligence or ill—treatment had been discovered. | UN | وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة. |
It expressed concern about cases involving the forced deportation of refugees and asylum seekers to countries where they could be subject to torture or ill treatment. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإبعاد القسري للاجئين وطالبي لجوء إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو المعاملة السيئة. |
But, according to the Government, a forensic report issued in March 1994 confirmed that she had not been subjected to torture or ill—treatment. | UN | ولكن تقريراً طبياً شرعياً صدر، بحسب إفادة الحكومة، في آذار/ مارس 1994 أكد أنها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
In extreme cases, governments may commit serious human rights violations such as torture or ill treatment of persons in custody, or try to obstruct medical care to those who are injured. | UN | وفي الحالات القصوى، قد ترتكب الحكومات انتهاكات جسيمة في ميدان حقوق الإنسان مثل تعذيب الأشخاص المحتجزين أو إساءة معاملتهم أو محاولة إعاقة توفير الرعاية الطبية للمصابين بجروح. |
No complaints of torture or ill treatment have been raised. | UN | ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة. |
It was alleged that other asylum—seekers returned to the Syrian Arab Republic had been detained and subjected to torture or ill—treatment and fears had been expressed that these persons could be subjected to similar abuse. | UN | ويزعم أن أشخاصاً آخرين من طالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى الجمهورية العربية السورية كانوا قد احتجزوا وتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة وقد أبديت مخاوف من أن يتعرض هؤلاء اﻷشخاص لمعاملة مماثلة. |
This meant that victims of possible acts of torture or ill—treatment would be reluctant to seek such authorization for fear of reprisals, thus making it difficult to obtain evidence. | UN | وهذا يعني إحجام ضحايا أفعال التعذيب أو سوء المعاملة المحتملة عن التماس هذا اﻹذن خشية تعرضهم ﻷعمال انتقامية، مما يجعل من المتعذر الحصول على أدلة. |
The Government had replied that any allegation of torture or ill—treatment was mere speculation and that, at the time of their appearance before the military court, the persons concerned had made no declaration to that effect. | UN | وردت الحكومة عندئذ بأنه لا أساس من الصحة لجميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة وبعدم إشارتهم الى ذلك لدى مثولهم أمام المحكمة. |
In addition, information on how to further respond to the call for gender sensitivity and mainstreaming, especially with regard to women with disabilities who were subjected to torture or ill treatment, would be appreciated. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى مع الشكر توفير معلومات عن الكيفية التي يمكن بها أيضا الاستجابة للدعوة إلى مراعاة الفوارق بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني، خاصة فيما يتعلق بالنساء المعوقات اللاتي يتعرضن للتعذيب أو سوء المعاملة. |
There was nothing to suggest torture or ill treatment. " | UN | ولا شيء يوحي بتعرضهما للتعذيب أو سوء المعاملة " . |
280. First Objective: Through the monitoring of returnees, ensure that their human rights are respected, and that they are not subject to insecurity or ill treatment as a consequence of their flight. | UN | 280- الهدف الأول: القيام، عن طريق رصد حالة العائدين، بضمان احترام حقوق الإنسان فيما يخصهم، وعدم تعرضهم للخطر أو سوء المعاملة بسبب هروبهم. |
At present the programme offers care and attention for child victims of violence and/or ill treatment. | UN | ويقدم البرنامج في الوقت الراهن الرعاية والعناية للأطفال ضحايا العنف و/أو إساءة المعاملة. |
The bill prohibits human rights violation such as discrimination or ill treatment including gender discrimination or sexual harassment, and provides for the establishment of the Human Rights Commission, an independent administrative commission, and a new human rights remedy system to be operated mainly by the Commission. | UN | ويحظر المشروع إنتهاكات حقوق الإنسان من قبيل التمييز أو إساءة المعاملة بما في ذلك التمييز بين الجنسين أو المضايقات الجنسية، وينص على إنشاء لجنة حقوق الإنسان، وهي لجنة إدارية مستقلة، ونظام جديد لعلاج حقوق الإنسان تضطلع اللجنة بتشغيله في المقام الأول. |
On 4 August 1998'Abd al-Ghanimat’s two sisters, Amira and Rasmiya, were arrested and it is reported that they are also in danger of torture or ill—treatment. | UN | وفي 4 آب/أغسطس 1998 قبض على شقيقتي السيد عبد الرحمن غنيمات وهما أميرة ورسمية وتفيد الأنباء أنهما تتعرضان أيضا لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة. |
On the present occasion, the Special Rapporteur was able to confirm that the treatment received in prison was generally good and none of the detainees complained of harassment or ill treatment. | UN | وفي هذه المناسبة، تمكن المقرر الخاص من التأكد من حسن المعاملة بوجه عام التي يلقاها السجناء الذين لم يشك أحد منهم من مضايقة أو سوء معاملة. |
5. By letter dated 11 June 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on two cases of torture or ill—treatment. | UN | ٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات عن حالتي تعذيب أو سوء معاملة. |
The new Criminal Code of Ukraine qualified torture as a crime and imposed penalties on its perpetrators and, in addition, it was currently illegal to return refugees to countries where they might face the threat of torture or ill treatment. | UN | ويصف قانون أوكرانيا الجنائي الجديد التعذيب كجريمة، وفرض عقوبات على مرتكبيه، وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الآن إعادة اللاجئين إلى بلادهم عملا غير شرعي، حيث يمكن أن يواجهوا التهديد بالتعذيب أو المعاملة السيئة. |
It was established that none of these persons had been subjected to torture or ill—treatment during detention, and that M. Karaça had not been detained with the other persons. | UN | وتبيﱠن أنه لم يتعرض أي من هؤلاء اﻷشخاص للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء الاعتقال وأن م. كاراتشا لم يُعتقل مع اﻷشخاص اﻵخرين. ٥٤٤- وأما بشأن أ. |
The NPMs are tasked with examining at regular intervals, and at any other times that the NPM may decide, the conditions of detention of detainees and the treatment of detainees, and are empowered to make recommendations aimed at strengthening protections, improving treatment and conditions, and preventing torture or ill treatment. | UN | ويعهد إلى الآليات الوقائية الوطنية بفحص ظروف احتجاز المحتجزين وطريقة معاملتهم على فترات منتظمة وفي أي أوقات أخرى قد تقررها الآليات الوقائية الوطنية، وهي مخولة بتقديم اقتراحات بهدف تعزيز أشكال حمايتهم، وتحسين معاملتهم وظروفهم ومنع تعذيبهم أو إساءة معاملتهم. |