Costa Rica does not intend to either export or impose any models on others, but it warmly applauds the decision of these brother countries. | UN | وكوستاريكا لا تنوي تصدير أو فرض حلول أو نماذج على غيرها، ولكنها تحيي بحرارة قرار تلك البلدان الشقيقة. |
The purpose of this draft resolution is not to interfere in or impose our views on others. | UN | والغرض من مشروع القرار هذا ليس التدخل أو فرض وجهة نظرنا على الآخرين. |
Singapore respected the decision of other countries to abolish the death penalty or impose a moratorium on it and did not seek to impose its views on others. | UN | تحترم سنغافورة قرار بلدان أخرى بإلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها، ولا تسعى سنغافورة إلى فرض آرائها على بلدان أخرى. |
States should not criminalize or impose criminal penalties for activities in defence of human rights. | UN | كما ينبغي للدول ألا تجرِّم الأنشطة المضطلع بها دفاعا عن حقوق الإنسان أو تفرض عليها عقوبات جنائية. |
Four States prohibit brokering activities or impose brokering controls but the remaining States have yet to make provision for these measures in their legislation. | UN | وتحظر أربع دول أنشطة السمسرة أو تفرض ضوابط عليها، ولكن لا يزال يتعين على الدول الست المتبقية إتاحة هذه التدابير في تشريعاتها. |
It is currently estimated that more than 50 national constitutions guarantee a right to information or of access to documents, or impose an obligation on State institutions to make information available to the public. | UN | ومن المقدر حاليا أن هناك ما يزيد على 50 دستورا وطنيا يضمن إمكانية الحصول على المعلومات أو الاطلاع على الوثائق، أو يفرض التزاما على مؤسسات الدولة بأن تتيح المعلومات للجمهور. |
His delegation was surprised by unilateral attempts to derail that process; such attempts to hasten or impose any decision that was not the necessary and logical result of that process would only introduce new sources of friction and create fresh obstacles to the promotion and protection of human rights. | UN | وقد اندهش الوفد الكوبي للمحاولات الانفرادية التي هدفت إلى تعطيل تلك العملية؛ ولن تؤدي أي محاولة هادفة لتعجيل أو فرض أي قرار لا يكون نتيجة منطقية وطبيعية لتلك العملية إلا إلى إيجاد مصادر جديدة للاختلافات وإلى إقامة عراقيل جديدة تعوق تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
It should be the basis upon which to reward staff for excellent performance, trigger training and development or impose sanctions for underperformance, thereby establishing a clear link between performance and career progression. | UN | وينبغي أن يكون التقييم هو الأساس الذي يسوِّغ مكافأة الموظفين على الامتياز في الأداء، أو بدء التدريب والتطوير، أو فرض عقوبات عند التقصير في الأداء، ويُقيم بذلك صلة واضحة بين الأداء والتقدم الوظيفي. |
The aim was not to interfere or impose the views of some countries on others, but instead to reinforce and foster national debates in line with the burgeoning trend towards moratoriums on the death penalty. | UN | والهدف هو عدم التدخل أو فرض وجهات نظر بلدان على الأخرى، بل تعزيز وتشجيع إجراء مناقشات وطنية تتماشى مع الاتجاه المتنامي نحو وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine. | UN | وإذا انتُهك الحق في المساواة في المعاملة، يجوز للهيئة أن تأمر بوضع حد للوضع أو أن تحظر استمرار التصرف المعني؛ ويجوز لها نشر قرارها أو فرض غرامة. |
One of the requirements was that broadcast material should be politically fair, but who was to decide what was politically fair, and who was to do the vetting or impose the censorship? | UN | وقال إن أحد الشروط هو ضرورة أن تكون المواد المبثوثة نزيهة سياسياً، لكن من يبت فيما هو نزيه سياسياً ومن عساه يقوم بالتدقيق أو فرض الرقابة. |
African countries will have to ensure that measures aimed at achieving macro-stability do not compromise social spending or impose hardship, particularly on vulnerable segments of the society. | UN | ويتعين على البلدان الأفريقية أن تضمن ألا تؤدي الإجراءات الرامية إلى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي إلى التفريط في سلامة الإنفاق الاجتماعي، أو فرض مصاعب تمس بخاصة القطاعات الاجتماعية الضعيفة. |
This is the case of treaties that grant rights or impose obligations on third parties which have not taken part in their elaboration. | UN | ومن قبيلها تلك المعاهدات التي تخول حقوقا أو تفرض التزامات على أطراف ثالثة لم تشارك في وضعها. |
Since regulations issued under the PTA should not widen the purposes of the PTA or impose onerous restrictions not contained under the PTA, the source submits that the Minister exceeded his authority by issuing the regulations. | UN | وبما أن اللوائح الصادرة في إطار قانون منع الإرهاب لا يجوز أن توسع أغراض هذا القانون نفسه أو تفرض قيوداً مرهقة غير مدرجة فيه، يدفع المصدر بأن الوزير يتجاوز صلاحياته بإصداره هذه اللوائح. |
44. A wide range of actors may create obstacles or impose restrictions to freedom of artistic expression and creativity. | UN | 44- هناك طائفة واسعة من الجهات التي يمكن أن تضع عقبات أو تفرض قيوداً على حرية التعبير والإبداع الفنيين. |
Sustainable development and, in particular, green economy policies should not create new trade barriers or impose unwarranted conditionalities, but rather promote sustained, inclusive and equitable economic growth. | UN | ولا ينبغي للتنمية المستدامة، ولسياسات الاقتصاد الأخضر بوجه خاص، أن تُقيم حواجز تجارية جديدة أو تفرض شروطاً لا مبرر لها، بل ينبغي لها أن تعزز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل. |
It has been the consistent policy of the United States to oppose arms control concepts, proposals and legally binding regimes that seek or impose prohibitions on the use of space for military or intelligence purposes. | UN | وظلت السياسة المستمرة للولايات المتحدة تتمثل في معارضة مفاهيم واقتراحات تحديد الأسلحة والنظم الملزمة قانونا التي تسعى لفرض أو تفرض عمليات حظر على استخدام الفضاء للأغراض العسكرية أو الاستخباراتية. |
The existing immovable property registry systems may require the submission of full security documentation or impose other formalities for registering security rights. | UN | وقد تشترط النظم القائمة لسجلات الممتلكات غير المنقولة تقديم مستندات ضمانية كاملة أو تفرض شكليات أخرى لتسجيل الحقوق الضمانية. |
The request indicated that, pursuant to article V of the Treaty on Extradition between Australia and the United States of America, the District Attorney would not seek or impose the death penalty on the complainant. | UN | وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة. |
The request indicated that, pursuant to article V of the Treaty on Extradition between Australia and the United States of America, the District Attorney would not seek or impose the death penalty on the complainant. | UN | وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة. |
NCAs may terminate an infringement, order interim measures and accept commitments or impose fines. | UN | وتستطيع هذه السلطات أن تنهي أي تجاوز أو أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة أو أن تقبل تعهدات أو أن تفرض غرامات. |
Similarly, a mediator cannot initiate mediation proceedings or impose a solution or an agreement on the parties. | UN | وبالمثل، لا يستطيع وسيط أن يشرع في إجراءات الوساطة أو أن يفرض حلاً أو اتفاقاً على الأطراف. |