"or in association" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو بالاشتراك
        
    • أو بالتعاون
        
    • أو بالتشارك
        
    • أو بالمشاركة
        
    • أو شراكة
        
    • أم بالاشتراك
        
    (i) The right to own property, alone or in association with others; UN ' ١ ' الحق في التملك، الفردي أو بالاشتراك مع اﻵخرين؛
    Civilians may, however, also be dealt with by military courts if they have committed an offence in a military zone or in association with members of the armed forces. UN غير أنه يمكن أن يخضع المدنيون أيضا للمحاكم العسكرية عند ارتكاب جريمة داخل مقر عسكري أو بالاشتراك مع أفراد الجيش.
    In that resolution, the Council unequivocally reaffirmed the right of everyone, individual or in association with others, to unhindered access to, and communication with, international bodies, in particular the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN ففي ذلك القرار، أكد المجلس من جديد حق كل شخص، منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين في الوصول دون إعاقة إلى الهيئات الدولية والاتصال بهذه الهيئات، لاسيما الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان.
    Often, key issues on the energy agenda of government and industry are analysed in greater depth through regional studies that are carried out directly or in association with other institutions; UN وكثيرا ما تٌجرى تحليلات متعمقة للمسائل الرئيسية في جداول الأعمال المتعلقة بالطاقة للحكومات والصناعات، من خلال دراسات إقليمية تجريها الرابطة مباشرة أو بالتعاون مع مؤسسات أخرى؛
    The term " women human rights defenders " in the present report refers to women who, individually or in association with others, act to promote or protect human rights, including women's rights. UN ويشير مصطلح " women human rights defenders " في هذا التقرير إلى النساء اللواتي يعملن، بمفردهن أو بالاشتراك مع غيرهن، على تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    In addition, any indictable offence under any Act of Parliament that is done for the benefit of, at the direction of, or in association with a terrorist group, carries a maximum sentence of life imprisonment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُحكم بعقوبة أقصاها السجن المؤبد بموجب أي قانون برلماني على أي جريمة ارتكبت لصالح جماعة إرهابية، أو بأمر منها، أو بالاشتراك معها.
    111. No migrant worker or member of his or her family shall be arbitrarily deprived of property, whether owned individually or in association with others. UN 111- لا يحرم العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته تعسفاً من ممتلكاته، سواء أكانت مملوكة ملكية فردية أو بالاشتراك مع الغير.
    Moreover, most of the assurances would cease to be operative in case of an attack on them or their allies carried out or sustained in alliance or in association with a nuclear-weapon State. UN وإضافة إلى ذلك، ستتعطل معظم الضمانات التي تقدمها الدول إن تعرضت هي أو حلفاؤها لهجوم جرى أو أُيد بالتحالف مع دولة حائزة للأسلحة النووية أو بالاشتراك معها.
    (i) carry out exploration, at the request of the Commission, in the area reserved, pursuant to paragraph 3 in connection with its application, for activities in the Area by the Authority through the Enterprise or in association with developing States, on the basis that the costs so incurred plus interest thereon at the rate of 10 per cent per annum shall be reimbursed; UN ' ١ ' يقوم، بناء على طلب اللجنة، بالاستكشاف في القطاع المحجوز عملا بالفقرة ٣ فيما يتعلق بطلبه، من أجل اﻷنشطة في المنطقة التي ستجريها السلطة عن طريق المؤسسة أو بالاشتراك مع دول نامية، على أساس سداد التكاليف المتكبدة بهذه الكيفية مضافا إليها فائدة مقدارها ٠١ في المائة في السنة؛
    (i) Carry out exploration, at the request of the Commission, in the area reserved for activities by the Authority through the Enterprise or in association with developing States, on the basis that the costs so incurred plus interest thereon at the rate of 10 per cent per annum shall be reimbursed; UN ' ١ ' يقوم بناء على طلب اللجنة، بالاستكشاف في القطاع المحجوز، من أجل اﻷنشطة التي ستضطلع بها السلطة عن طريق المؤسسة أو بالاشتراك مع الدول النامية، على أساس سـداد التكاليف المتكبدة بهذه الكيفية مضافا إليها فائـدة بمعدل ٠١ فـي المائـة في السنة؛
    The essential elements of the parallel system include assured access for States parties and their nationals to seabed mineral resources along with a system of site-banking, whereby, in the case of polymetallic nodules, reserved areas are set aside for the conduct of activities by the Authority through the Enterprise either by itself or in association with developing States. UN ومن العناصر الأساسية للنظام الموازي كفالة وصول الدول الأطراف ورعاياها إلى الموارد المعدنية لقاع البحار إلى جانب نظام لحجز المواقع حيث، في حالة العقيدات المتعددة الفلزات، يتم بموجبه حجز قطاعات للأنشطة التي تجريها السلطة من خلال المؤسسة إما بمفردها أو بالاشتراك مع الدول النامية.
    10. Thus, the individual was expected, whenever possible through his or her own efforts and by the use of his or her own resources, to find ways to ensure the satisfaction of his or her own needs, individually or in association with others. UN ٠١- وعلى هذا النحو، يُتوقع من الفرد أن يتولى، قدر استطاعته ومن خلال جهوده الذاتية وباستخدام موارده الذاتية، إيجاد السبل الكفيلة بتلبية احتياجاته، منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين.
    71. Article 14 (1) (g) of the Constitution states that every citizen is entitled to the freedom to engage by himself or in association with others in any lawful occupation, profession, trade, business or enterprise. UN ١٧- وتنص المادة ٤١)١()ز( من الدستور على أن لكل مواطن حرية أن يشتغل، وحده أو بالاشتراك مع آخرين، بأي عمل أو مهنة أو حرفة أو نشاط أعمال أو منشأة، تكون مشروعة.
    It aims, through the provision of small grants to bona fide human rights defenders working individually or in association with others, at empowering people locally to raise human rights awareness and resolve local human rights problems. UN ويهدف، من خلال توفير منح صغيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان ذوي النوايا الحسنة الذين يعملون إما فرادى أو بالاشتراك مع غيرهم، إلى تمكين الناس محليا من التوعية بحقوق الإنسان وحل مشاكل حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    39. In accordance with paragraph 3 of article 2 of the Constitution of Peru, all persons are entitled to " freedom of conscience and religion, either individually or in association. UN ٣٩ - ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٢ من دستور بيرو، فإن لجميع اﻷشخاص الحق في " حرية الضمير والدين، سواء بمفرده أو بالاشتراك مع غيره.
    Germany asked about the realization of everyone's right to promote the protection and the realization of human rights individually or in association with others as stipulated in the General Assembly Declaration on Human Rights Defenders. UN 49- واستفسرت ألمانيا عن إعمال حق كل شخص بمفرده أو بالاشتراك مع غيره في تعزيز وإعمال حقوق الإنسان، على نحو ما ورد في إعلان الجمعية العامة المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    7. The decision by a person whether or not to exercise the right to take part in cultural life individually, or in association with others, is a cultural choice and, as such, should be recognized, respected and protected on the basis of equality. UN 7- والقرار الذي يتخذه شخص بممارسة الحق في المشاركة، أو عدم المشاركة، في الحياة الثقافية بمفرده، أو بالاشتراك مع غيره، خيار ثقافي وبالتالي ينبغي الاعتراف به واحترامه وحمايته على أساس المساواة.
    The essential elements of the parallel system include assured access for States Parties and their nationals to seabed mineral resources along with a system of site-banking, whereby reserved areas are to be set aside for the conduct of activities by the Authority through the Enterprise either by itself or in association with developing States. UN وتشمل العناصر الأساسية للنظام الموازي تأمين وصول الدول الأطراف ورعاياها إلى الموارد المعدنية التي يحتويها قاع البحار إلى جانب نظام لتهيئة المواقع يتيح عزل قطاعات تحجز لأنشطة تجريها السلطـــة من خلال المؤسسة إما منفردة أو بالتعاون مع الدول التي تقوم بالتطوير.
    The obligation to respect includes the adoption of specific measures aimed at achieving respect for the right of everyone, individually or in association with others or within a community or group to freely choose their own cultural identity, to belong or not to belong to a community, and have their choice respected. UN ويشمل الالتزام بالاحترام اتخاذ تدابير محدَّدة القصد منها التوصُّل إلى احترام حق كل إنسان سواء بمفرده أو بالتشارك مع غيره في إطار مجتمع محلي ما أو فئة ما، في اختيار ما يناسبه من الهوية الثقافية الخاصة به بحرية، والانتماء أو عدم الانتماء إلى مجتمع ما.
    an offer to provide, or the provision of a skill or an expertise for the benefit of, at the direction of or in association with a terrorist group; UN `2 ' عرض تقديم أو توفير إمكانية الاستفادة من مهارة أو خبرة ما بناء على توجيه من مجموعة إرهابية، أو بالمشاركة معها؛
    102. The right to work is recognized in article 11 of the Great Green Document on Human Rights which stipulates that “work is an obligation and a right for every individual within the limits of his abilities, either alone or in association with others, and everyone has the right to choose the type of work that suits him”. UN ٢٠١- تقرر المادة ١١ من الوثيقة الخضراء لحقوق اﻹنسان حق العمل باعتباره واجباً لكل فرد في حدود جهده بمفرده أو شراكة مع آخرين ولكل فرد الحق في اختيار العمل الذي يناسبه.
    (a) The promotion and the protection of human rights are not criminalized, and that human rights defenders are not prevented from enjoying universal human rights owing to their work, whether they operate individually or in association with others, while emphasizing that everyone shall respect the human rights of others; UN (أ) عدم تجريم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعدم منع المدافعين عن حقوق الإنسان من التمتع بحقوق الإنسان العالمية بسبب عملهم، سواء أكانوا يعملون منفردين أم بالاشتراك مع آخرين، مع التشديد على احترام الجميع لحقوق الإنسان الخاصة بالآخرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus