"or in connection with" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو فيما يتعلق
        
    • أو فيما يتصل
        
    • أو بصدد
        
    • أو الضرر المتصل بهذه
        
    • أو بخصوص
        
    • أو بصددها
        
    • أو ما يرتبط بتلك
        
    • أو تتصل بمثل
        
    • أو بسبب أو بمناسبة
        
    • أو لأسباب تتعلق بذلك
        
    Some prohibit television advertising at certain hours or in connection with children's programmes. UN فبعضها يحظر بث الإعلانات التلفزيونية في ساعات معينة أو فيما يتعلق ببرامج الأطفال.
    Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse at the workplace or in connection with work, is prohibited. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك اﻹساءة البدنيـة أو اللفظية.
    Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse, at the workplace or in connection with work, is prohibited. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Claims may be lodged against federal civil servants for acts committed in the course of carrying out or in connection with their official duties, and complaints may be made against private persons. UN ويجوز تقديم المطالبات ضد موظفي الخدمة المدنية الاتحادية بسبب أفعال ارتكبوها أثناء أداء مهامهم الرسمية أو فيما يتصل بأداء تلك المهام، كما يجوز تقديم الشكاوى ضد الأشخاص.
    In such instances, compensation shall be made for damage to the premises of an institution or damage incurred during a perpetrator's authorized absence or in connection with a perpetrator's escape. UN وفي حالات كهذه يدفع التعويض عن الضرر اللاحق بمباني مؤسسة ما أو الضرر الواقع أثناء غياب الفاعل باذن أو فيما يتصل بهروب الجاني.
    It was not appropriate to question his authority, or to challenge confidence and trust in him, at the current time, in the current venue or in connection with the current issue. UN وليس من الملائم التشكيك في سلطته أو تحدي الثقة بشخصه، في الوقت الراهن، أو في المكان الراهن، أو بصدد المسألة الراهنة.
    Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse, at the workplace or in connection with work, is prohibited. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse, at the workplace or in connection with work, is prohibited. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse, at the workplace or in connection with work, is prohibited. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse at the workplace or in connection with work, is prohibited. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحــرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك اﻹساءة البدنيـة أو اللفظية.
    Any form of discrimination or harassment, including sexual or gender harassment, as well as physical or verbal abuse at the workplace or in connection with work, is prohibited. UN وتحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل كافة أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك الإساءة البدنيـة أو اللفظية.
    The Secretariat of the Basel Convention provides additional legal advice to, or in connection with, the regional centres with respect to contractual arrangements, framework agreements and memorandums of understanding. UN 25 - تقدم أمانة اتفاقية بازل المشورة القانونية إلي، المراكز الإقليمية أو فيما يتعلق بها، بشأن الترتيبات التعاقدية، والاتفاقات الإطارية ومذكرات التفاهم.
    The Secretariat of the Basel Convention provides additional legal advice to, or in connection with, the regional centres with respect to contractual arrangements, framework agreements and memorandums of understanding. UN 25 - تقدم أمانة اتفاقية بازل المشورة القانونية إلي، المراكز الإقليمية أو فيما يتعلق بها، بشأن الترتيبات التعاقدية، والاتفاقات الإطارية ومذكرات التفاهم.
    In the past, the Committee had tended to confine itself in its general comments to matters raised in communications or in connection with State party reports; he had the impression that with the general comment under consideration the Committee had gone a stage further. UN فقد كان من شأن اللجنة فيما مضى أن تقتصر في تعليقاتها العامة على المسائل التي تثيرها البلاغات أو فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف، وأن انطباعه هنا أن اللجنة قد ذهبت إلى مرحلة أبعد من ذلك في تعليقها العام.
    it does stipulate that when a member of the military behaves in a manner not covered by the Code, and does so while on active service or in connection with active service, the relevant federal laws apply in addition. UN ومع ذلك فإنه ينص على أنه إذا اشترك شخص عسكري في سلوك لا يتناوله القانون العسكري، وإذا كان هذا السلوك قد حدث أثناء أداء الخدمة أو فيما يتصل بالخدمة، تسري القوانين الاتحادية ذات الصلة بصفة مكملة.
    When a felony is committed during or in connection with the performance of duty by spiritual officials, the punishment prescribed by law for that the felony shall be increased by one sixth. UN وإذا ارتكبت جناية أثناء أداء المسؤولين الروحيين لمهامهم أو فيما يتصل بتلك المهام ترفع العقوبة التي ينص عليها القانون لتلك الجناية بمقدار السدس.
    A citizen has access to complain about discrimination in the labour market, within public administration or in connection with business and general activities, i.e. the educational, health and social sectors, private companies and the financial sector. UN وتتوافر للمواطن سبل الوصول لكي يشكو من التمييز في سوق العمل داخل قطاعات الحكومة أو فيما يتصل بقطاع الأعمال والأنشطة العامة أي داخل القطاعات الصحية والتعليمية والاجتماعية أو الشركات الخاصة أو القطاع المالي.
    A citizen has access to complain about discrimination in the labour market, within public administration or in connection with business and general activities, i.e. the educational, health and social sectors, private companies and the financial sector. UN وللمواطن سبيل لتقديم شكوى عن تعرضه لتمييز في سوق العمل أو داخل الإدارة العامة أو بصدد أعمال تجارية وأنشطة عامة، أي في القطاعات التعليمية والصحية والاجتماعية وفي الشركات الخاصة والقطاع المالي.
    (h) loss of or damage to or in connection with goods (including luggage) carried in the ship; UN )ح( هلاك أو تلف بضائع منقولة )بما في ذلك اﻷمتعة( أو الضرر المتصل بهذه البضائع؛
    Members of the Observatory may not be subject to any form of inquiry, legal proceedings, detention or trial in respect of opinions expressed in the course of or in connection with the performance of their duties. UN لا يجوز أن يخضع أعضاء المرصد لأي شكل من أشكال التحقيق أو الإجراءات القضائية أو الاحتجاز أو المحاكمة فيما يتعلق بالآراء المعرب عنها أثناء أداء مهامهم أو بخصوص أداء مهامهم.
    The same reasoning may be said to apply to article 208 of UNCLOS to the extent that it requires coastal States to take the same action in respect of pollution of the marine environment arising out of, or in connection with, seabed activities subject to their jurisdiction and from artificial islands, installations and structures under their jurisdiction pursuant to articles 60 and 80 of the Convention. UN ويمكن القول بانطباق المنطق نفسه على المادة ٢٠٨ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بقدر ما تشترط على الدول الساحلية اتخاذ التدابير نفسها بصدد تلوث البيئة البحرية الناشئ عما يخضع لولايتها من أنشطة تخص قاع البحار أو ما يرتبط بتلك اﻷنشطة، وعما يدخل في ولايتها من جزر صناعية ومنشآت وتركيبات وذلك عملا بالمادتين ٦٠ و ٨٠ بالاتفاقية.
    " murder, extermination, enslavement, deportation, and other inhumane acts committed against any civilian population before or during the [Second World] war, or persecutions on political, racial, or religious grounds in execution of or in connection with any crime within the jurisdiction of the [Nuremberg] Tribunal, whether or not in violation of the domestic law of the country where perpetrated. " UN " القتل، واﻹبادة، والاسترقاق، والترحيل، وغير ذلك من اﻷعمال اللاإنسانية التي اقترفت ضد أي سكان مدنيين قبل الحرب ]العالمية الثانية[ أو أثناءها، أو أي أعمال اضطهاد ﻷسباب سياسية أو عنصرية أو دينية تتم تنفيذا ﻷي جريمة تقع ضمن ولاية محكمة نورمبرغ، أو تتصل بمثل هذه الجريمة، سواء كانت تشكل انتهاكا للقانون المحلي للبلد الذي اقترفت فيه أو لم تكن " .
    The penalty shall be a term of up to three years' imprisonment if the offender is a public official who held confidential information during, on account of or in connection with the performance of his office. " UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات إذا كان الجاني موظفاً عاماً استودع السر أثناء أو بسبب أو بمناسبة تأدية وظيفته.
    Of all detentions, 24 per cent (50 cases) were considered job-related, in that the personnel were detained in the course of, or in connection with, their official duties. UN وكانت 24 في المائة من حالات الاحتجاز هذه (50 حالة) ذات صلة بالعمل، أي أنّ الأفراد احتُجزوا أثناء تنفيذهم لواجباتهم الرسمية أو لأسباب تتعلق بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus