The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول على أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع غاية العهد وغرضه. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The Commission considers in this regard that in international law, an internationally wrongful act entails its author's responsibility, and this is plainly not the case with regard to the formulation of reservations that are contrary to the provisions of the treaty to which they relate or incompatible with its object and purpose. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن " الفعل غير المشروع دولياً، في القانون الدولي، يستتبع مسؤولية صاحبه، ومن الجلي أن هذا لا ينطبق على إبداء تحفظات تتنافى مع أحكام المعاهدة التي تتناولها أو لا تتفق مع موضوع المعاهدة أو هدفها " (). |
Article 4 allowed for exceptions as provided for in article 3, in the case of a communication that was anonymous, considered to be an abuse of the right of submission or incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | وتسمح المادة 4 بالاستثناءات على نحو ما تنص عليه المادة 3، في حالة ورود بلاغ مجهول الهوية أو بلاغ يشكل انتهاكا لحق التقديم أو لا يتماشى مع أحكام العهد. |
The defamation of religion and freedom of opinion and expression are not mutually exclusive or incompatible. | UN | إن تشويه الدين وحرية الرأي والتعبير لا يستبعدان الواحد الآخر أو يتعارض أحدهما مع الآخر. |
Although preservation of religious and cultural values and traditions as part of the identity of the child must be taken into consideration, practices that are inconsistent or incompatible with the rights established in the Convention are not in the child's best interests. | UN | 57- ومع أنه يجب مراعاة صون القيم والتقاليد الدينية والثقافية بوصفها جزءاً من هوية الطفل، فإن الممارسات التي لا تنسجم مع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو تتعارض معها لا تصب في مصالحه الفضلى. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
That sentence would be followed by the following text: " The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the objects and purposes of the Covenant. | UN | ويمكن أن يلي هذه الجملة النص التالي: " فعدم وجود اعتراض من جانب الدول لا يمكن أن يعني أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
" The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant (...). | UN | " لا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد والغرض منه (...). |
" some members pointed out that this word [`impermissible'] was not appropriate in that case: in international law, an internationally wrongful act entails its author's responsibility, and this is plainly not the case of the formulation of reservations which are contrary to the provisions of the treaty to which they relate or incompatible with its object and purpose " . | UN | " أشار بعض الأعضاء إلى أن التعبير [غير مشروع] غير مناسب في هذه الحالة: فالفعل غير المشروع دولياً، في القانون الدولي، يستتبع مسؤولية صاحبه، ومن الجلي أن هذا لا ينطبق على إبداء تحفظات تتنافى مع أحكام المعاهدة التي تتناولها أو لا تتفق مع موضوع المعاهدة أو هدفها " (). |
According to a majority of the members of the Commission, " in international law, an internationally wrongful act entails its author's responsibility, and this is plainly not the case of the formulation of reservations which are contrary to the provisions of the treaty to which they relate or incompatible with its object and purpose " . | UN | وحسب أغلبية أعضاء اللجنة فإن " الفعل غير المشروع دولياً، في القانون الدولي، يستتبع مسؤولية صاحبه، ومن الجلي أن هذا لا ينطبق على إبداء تحفظات تتنافى مع أحكام المعاهدة التي تتناولها أو لا تتفق مع موضوع المعاهدة أو هدفها " (). |
The law gives the Registrar of Societies wide powers to refuse registering a society, or if already registered, declare it unlawful should he believe that " the society is being used or is likely to be used for any unlawful purpose or for any purpose prejudicial to or incompatible with the peace, public order, security or public interest of Brunei Darussalam " . | UN | ويخوِّل القانون مسجِّل الجمعيات سلطات واسعة في رفض تسجيل أي جمعية، أو اعتبار هذه الجمعية، إن كانت مسجلة، غير قانونية إذا رأى أن " الجمعية تُستخدم أو يرجح أن تُستخدم لأي غرض غير قانوني أو لغرض يُخلّ أو لا يتماشى مع السلم أو النظام العام أو الأمن أو المصلحة العامة لبروني دار السلام " . |
55. In the light of this reaction, I instructed that a detailed analysis be made of the Commission's recommendations, examining whether any of them was outside the Commission's mandate or incompatible with the Constitution and identifying what action was required by whom and in what time-frame. | UN | ٥٥ - وفي ضوء رد الفعل هذا، أصدرت تعليمات بإجراء تحليل تفصيلي لتوصيات اللجنة، وفحص ما اذا كان أي منها يخرج عن ولاية اللجنة أو يتعارض مع الدستور، وتحديد التدابير المطلوبة والجهة التي يجب أن تتخذها والاطار الزمني لذلك. |
The Ministry of National Education prohibits any educational materials and textbooks that are discriminatory or incompatible with human rights. | UN | وتحظر وزارة التعليم الوطني أي مواد أو كتب تعليمية تنطوي على تمييز أو تتنافى مع حقوق الإنسان. |