"or increases" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو يزيد
        
    • أو الزيادات
        
    • أو يزيدها
        
    • أو زيادات
        
    • أو زيادة
        
    • أو تزيد
        
    • أو الزيادة
        
    • أو تحسينات
        
    It also makes it an offence to damage or misuse a nuclear facility such that it causes a release of radioactive material or increases the risk of such a release. UN كما يجرم الإضرار بمنشأة نووية أو إساءة استخدامها بحيث يسبب ذلك انبعاث مواد مشعة أو يزيد من احتمال هذا الانبعاث.
    Similarly a criminal law which makes an act a punishable offence or increases a penalty shall not be applied retroactively (art. 19). UN وكذلك لا يجوز أن يطبق بأثر رجعي أي قانون جنائي يجرﱢم أحد اﻷفعال أو يزيد العقوبة المفروضة عليه )المادة ١٩(.
    Market mechanisms such as decreases in gold prices or increases in mercury prices are estimated as giving small benefits since the price difference between gold and mercury is very large. UN ويقدَّر أن آليات السوق، مثل الانخفاضات في أسعار الذهب أو الزيادات في أسعار الزئبق ستعود بفوائد صغيرة لأن الفرق في الأسعار بين الذهب والزئبق فرق كبير جداًّ.
    The government officials stated that the allowance did not take into account the number of children or increases in the cost of living over the years. UN وذكر مسؤولو الحكومة أن هذه اﻹعانة لا تأخذ في الاعتبار عدد اﻷطفال أو الزيادات في كلفة المعيشة على مر السنين.
    However, if the obligations referred to additional obligations outside of the draft convention, it was said that the references to " or increases " should be deleted from the text. UN ومع ذلك فقد ذكر أنه إذا كانت الالتزامات تشير إلى التزامات إضافية خارج نطاق مشروع الاتفاقية، فينبغي حذف الإشارتين إلى التعبير " أو يزيدها " من النص.
    They do not adequately accommodate existing prison populations or increases in the number of prisoners. UN فهي لا تكفي لاستيعاب أعداد السجناء الحاليين أو زيادات في عدد السجناء.
    The Office of the Special Representative of the Secretary-General also receives a year-end report, in which justifications are provided relating to any significant shortfalls or increases. UN ويرد أيضا إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام تقرير نهاية العام الذي تقدم فيه المبررات فيما يتعلق بأي حالات نقص أو زيادة كبيرة.
    Furthermore, CEB members note that the recommendation makes the assumption, unproven in the minds of many organizations, that free and open source software by itself creates an environment that advances competition or increases affordability. UN وعلاوة على ذلك لاحظ أعضاء المجلس أن التوصية تفترض، وهو افتراض غير مثبت في رأس الكثير من المؤسسات، أن البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح تنشئ في حد ذاتها بيئة تعزز المنافسة أو تزيد التكلفة الميسورة.
    (3) Any law which establishes or increases punishment for any act shall not have retroactive force. " UN )٣( وكل قانون يقرﱡ أو يزيد عقوبة أي فعل لا يسري بأثر رجعي " .
    By the same token, where a claimant takes measures that are unreasonable, inappropriate or negligent in the circumstances and thereby aggravates the damage or increases the risk of damage, the claimant may be required to bear some responsibility for the portion of the loss or damage that is attributable to its own acts or omissions. UN وعلى غرار ذلك، فعندما يتخذ صاحب المطالبة تدابير غير معقولة، أو خاطئة أو تنطوي على إهمال في ظل الظروف السائدة، وبالتالي، يزيد من تفاقم الضرر أو يزيد من خطر حدوثه، يمكن أن يُطلَب إليه تحمل قدر من المسؤولية عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يمكن عزوه إلى تصرفاته أو تقصيره.
    (a) Directly or indirectly excludes, limits, or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder, or documentary shipper; or UN (أ) يستبعد واجبات الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن المستندي المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يحدّ أو يزيد منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو
    Emission reductions or increases in removals by sinks outside the validated project boundary which are due to the project activity cannot be credited to the project activity. UN ولا يمكن أن تسجل إيجابياً في رصيد نشاط المشروع تخفيضات الانبعاثات أو الزيادات في عمليات إزالتها بواسطة البواليع خارج حدود المشروع المصادق عليها والتي تكون ناتجة عن نشاط المشروع.
    Fiscal policy in developed economies is expected to remain moderately stimulating in 2002 as a result of tax reductions or increases in government spending, or both, and then to remain unchanged in 2003. UN يُتوقع أن تظل السياسات المالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تنشيطية بقدر معتدل في عام 2002 نتيجة لتخفيضات الضرائب أو الزيادات في الإنفاق الحكومي، أو نتيجة لهما معا، وأن تظل دون تغيير في عام 2003.
    Emission reductions [or increases in removals by sinks] outside the validated project boundary which are due to the project activity cannot be credited to the project activity. UN ولا تقيّد في رصيد نشاط المشروع تخفيضات الانبعاثات [أو الزيادات في عمليات إزالة الانبعاثات بواسطة البواليع] التي يحدثها نشاط المشروع خارج حدوده المعتمدة.
    - The text in square brackets " or increases " should be retained and the brackets removed. UN - أن يُبقى على عبارة " أو يزيدها " الواردة بين أقواس معقوفة وحذف الأقواس المعقوفة.
    159. Some doubts were raised with respect to the word " or increases " which appeared in square brackets in subparagraphs (a) and (b). UN 159- وأثيرت بعض الشكوك فيما يتعلق بالعبارة " أو يزيدها " الواردة بين معقوفتين في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب).
    If the obligations of the shipper being referred to in paragraph 2 were limited to those set out in the draft convention, it was thought that the references to " or increases " should be kept and the brackets deleted. UN فقد اعتُبر أنه من الضروري، إذا كانت التزامات الشاحن المشار إليها في الفقرة 2 تقتصر على الالتزامات المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية، الحفاظ على الإشارتين إلى " أو يزيدها " وحذف الأقواس المعقوفة من حولهما.
    The actual allocations of TRAC resources are, therefore, only subject to proportional across the board reductions or increases if available resources fall short of or exceed the agreed target. UN لذلك فإن المخصصات الفعلية لموارد هدف تخصيص الأموال تخضع فقط إلى انخفاضات أو زيادات عامة تناسبية إذا قصرت الموارد المتاحة أو زادت عن الهدف المتفق عليه.
    Proposals for reductions or increases in resources should be considered taking into account the justifications provided by the Secretariat. UN وقال أن المقترحات المؤدية إلى تخفيضات أو زيادات في الموارد لا بد من النظر فيها في ضوء المبررات التي تقدمها الأمانة العامة.
    Women are inadequately represented in the legislature and while they form the majority of heads of household, there are few measures that support the equitable sharing of family responsibilities or increases in women's access to sustainable livelihoods. UN حيث لا تمثل النساء تمثيلا كافيا في الهيئات التشريعية، ومع أنهن يمثلن أغلبية عائلي الأسر المعيشية، لم تتخذ إلا القليل من التدابير لدعم تقاسم المسؤوليات الأسرية بشكل منصف أو زيادة فرص حصول المرأة على سبل مستدامة لكسب الرزق.
    The current understanding of the Convention on Biological Diversity mirrors that definition by referring to any technology that deliberately reduces solar insolation or increases carbon sequestration from the atmosphere, on a large scale, as a form of geoengineering. UN ويعكس الفهم الحالي لاتفاقية التنوع البيولوجي هذا التعريف، وذلك بإشارتها إلى أي تكنولوجيا تقلل عمداً من الإشعاعات الشمسية أو تزيد من عزل الكربون من الغلاف الجوي، على نطاق واسع، كشكل من أشكال الهندسة الجيولوجية().
    Programmes that promote only the protection of species or increases in gross national product without also simultaneously increasing daily caloric intake, the distribution of wealth and income and the availability of decent work have not and cannot achieve either sustainable development or sustainably managed forests.1 Meeting the requirements for integrated forest management may be the best way to achieve desirable outcomes for all stakeholders. UN فالبرامج التي تكتفي بتشجيع حماية الأنواع أو الزيادة في الناتج القومي الإجمالي دون أن تزيد في الوقت ذاته في كميات الاستهلاك اليومي للسعيرات الحرارية، وتوزيع الثروة والدخل وتوفير العمل اللائق، لا تحقق التنمية المستدامة أو الإدارة الحرجية المستدامة ولا يمكنها أن تفعل(1). ولعل استيفاء شروط الإدارة الحرجية المستدامة أفضل وسيلة لتحقيق النتائج التي يرغب فيها جميع أصحاب المصالح.
    The new competition law of Brazil proscribes inter alia the following practices if there is no " just cause " : imposing " excessive prices " (those not justified by increases in supplies or increases in quality); interrupting or reducing the scale of production; or partially or totally stopping the activities of the business. UN ويحظر قانون المنافسة الجديد في البرازيل، فيما يحظره، الممارسات التالية اذا لم يتوفر " سبب سليم " : فرض " أسعار مغالى فيها " )لا تبررها زيادات في الامدادات أو تحسينات في النوعية(؛ أو تعطيل أو خفض مستوى الانتاج؛ أو وقف النشاط التجاري جزئيا أو كليا)٣٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus