"or independent" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو مستقلة
        
    • أو مستقل
        
    • أو المستقلة
        
    • أو الاستقلال
        
    • النزاهة والاستقلال
        
    • أو المستقلين
        
    • وإما مستقلا
        
    • أو موجهة
        
    It was also alleged that no serious or independent investigation had been made of cases of enforced disappearance. UN وزعم أيضا أنه لم تجر تحقيقات جدية أو مستقلة في حالات الاختفاء القسري.
    In most jurisdictions, judicial or independent oversight of the use of these techniques is a common practice, requiring strict observance of principles of legality, subsidiarity and proportionality. UN وفي معظم الولايات القضائية تشيع الممارسة التي تستلزم وجود رقابة قضائية أو مستقلة على استخدام هذه الأساليب، وهذا يستلزم أيضاً التقيد بدقة بمبادئ الشرعية والضرورة والتناسب.
    94. The Commission is concerned that no full, impartial or independent investigations appear to have been conducted into any of allegations of pillage and the destruction of property. UN 94- ويساور اللجنة القلق لما يبدو من عدم إجراء أي تحقيقات كاملة أو نزيهة أو مستقلة في أي من الادعاءات المتعلقة بأعمال النهب وتدمير الممتلكات.
    The Special Rapporteur's presentation of information in the report cannot, therefore, be characterized as either impartial or independent. UN ومن ثم، لا يمكن أن يوصف عرض المقرر الخاص للمعلومات الواردة في التقرير بأنه محايد أو مستقل.
    The scheme provides credits for micro or independent entrepreneurs by merely requiring guarantors. UN ويوفر هذا المشروع ائتمانات لصاحبات المشاريع الصغيرة أو المستقلة بمجرد توفير جهة ضامنة.
    (b) The national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from international criminal responsibility, or the case was not diligently prosecuted. UN (ب) إذا كانت إجراءات المحكمة الوطنية تنقصها النزاهة أو الاستقلال وتهدف إلى حماية المتهم من المسؤولية الجنائية الدولية، أو إذا لم تكن الدعوى قد استوفت حقها من النظر.
    (b) The national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from international criminal responsibility, or the case was not diligently prosecuted. UN )ب( كانت إجراءات نظر القضية أمام المحكمة الوطنية مفتقرة الى اعتبارات النزاهة والاستقلال أو موجهة الى حماية المتهم من المسؤولية الجنائية الدولية، أو لم يكن الادعاء قد أدى دوره بالعناية الواجبة.
    In this connection, persons with disabilities who join the special social security scheme for self-employed or independent workers for the first time will enjoy a 50 per cent rebate on social security contributions during the five years following the effective date of joining. UN وفي هذا الصدد، يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين ينضمون إلى نظام الضمان الاجتماعي الخاص للعاملين لحسابهم الخاص أو المستقلين لأول مرة بحسم نسبته 50 في المائة على اشتراكات الضمان الاجتماعي خلال السنوات الخمس التالية لتاريخ الانضمام الفعلي.
    Recalling also its resolution 54/128 of 17 December 1999, in which it requested the Ad Hoc Committee to explore the desirability of an international instrument against corruption, either ancillary to or independent of the United Nations convention against transnational organized crime, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 54/128 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي طلبت فيه إلى اللجنة المخصصة أن تستكشف مدى استصواب وضع صك دولي لمكافحة الفساد، يكون إما مكملا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإما مستقلا عنها،
    Lastly, content is frequently blocked without the intervention of or possibility for review by a judicial or independent body. UN وفي النهاية، كثيراً ما تُحجب المحتويات دون تدخل هيئة قضائية أو مستقلة أو دون أن تتاح لهذه الهيئة إمكانية إعادة النظر في ذلك.
    4. In addition, the people of Belarus had little access to alternative or independent sources of information. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، ليس لشعب بيلاروس إلا إمكانيات محدودة للجوء إلى مصادر بديلة أو مستقلة للمعلومات.
    372. The reference to the " superior or subordinate " position of an organ was too narrow since it could be viewed as excluding intermediate or independent and autonomous organs. UN ٣٧٢ - واﻹشارة إلى وضع " الرئيس أو المرؤوس " لجهاز ما هي إشارة ضيقة للغاية، ﻷنه قد ينظر إليها على أنها تستبعد أجهزة وسيطة أو مستقلة.
    There is too often a perception that humanitarian assistance is not genuinely neutral or independent, but is rather a Western affair reflecting a Western agenda. UN وفي أحيان كثيرة جدا يسود تصور عن المساعدة الإنسانية مفادها أنها غير محايدة أو مستقلة حقا، وإنما هي شأن غربي يعبر عن جدول أعمال غربي.
    The present Model Law has been formulated on the assumption that probably the most efficient type of administrative authority is one which is a quasi-autonomous or independent body of the Government, with strong judicial and administrative powers for conducting investigations, applying sanctions, etc., while at the same time providing for the possibility of recourse to a higher judicial body. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.
    If that were so, there would be no need to regulate the functioning of unilateral acts, which were to be understood as autonomous or independent acts with their own distinctive characteristics and were to be distinguished from unilateral acts which fell within the scope of treaties and for which specific operational rules could be formulated. UN ولو كان الأمر كذلك، لما كانت هناك حاجة إلى تنظيم سير الأفعال الانفرادية التي ينبغي أن تفهم على أنها أفعال ذاتية أو مستقلة لها سماتها المتميزة، وأنه يتعين تمييزها عن الأفعال الانفرادية التي تندرج في نطاق انطباق المعاهدات والتي يمكن صياغة قواعد عملية محددة بشأنها.
    The present Model Law has been formulated on the assumption that probably the most efficient type of administrative authority is one which is a quasiautonomous or independent body of the Government, with strong judicial and administrative powers for conducting investigations, applying sanctions, etc., while at the same time providing for the possibility of recourse to a higher judicial body. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الإدارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية لإجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.
    Some elements of the response were mentioned in the first report with regard to the question concerning the manner in which Lebanese laws and regulations prevent the financing of terrorist activities as well as the question on how Lebanese legislation prevents the financing of terrorism as distinct from or independent of money-laundering. UN إن بعض عناصر الجواب وردت في التقرير الأول عند الإجابة على السؤال المتعلق بكيف تمنع القوانين والأنظمة اللبنانية تمويل الأنشطة الإرهابية وعلى السؤال المتعلق بطريقة تعامل التشريع اللبناني مع منع تمويل الإرهاب كموضوع مختلف أو مستقل عن تبييض الأموال.
    In that resolution, the Assembly requested the Ad Hoc Committee to explore the desirability of an international instrument against corruption, either ancillary to or independent of the Convention, to be developed after the finalization of the Convention and the three additional instruments referred to in Assembly resolution 53/111 of 9 December 1998, and to present its views to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى اللجنة المخصصة أن تتقصى مدى استصواب وضع صك دولي لمكافحة الفساد، تابع للاتفاقية أو مستقل عنها، على أن يجري اعداده بعد الانتهاء من وضع الصيغة النهائية للاتفاقية والصكوك الدولية الثلاثة المشار اليها في قرار الجمعية ٣٥/١١١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، وأن تعرض آراءها بهذا الشأن على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The legitimate aim of preventing media concentration should not be used as a justification to exert undue pressure on outlets that are critical or independent. UN والهدف المشروع لمنع تركيز وسائط الإعلام ينبغي ألاّ يُستخدَم مبرِّراً لفرض ضغط غير مشروع على وسائط الإعلام الانتقادية أو المستقلة.
    Private or independent schools UN المدارس الخاصة أو المستقلة
    (b) the national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from international criminal responsibility, or the case was not vigorously prosecuted. UN )ب( كانت اجراءات نظر القضية أمام المحكمة الوطنية مفتقرة الى اعتبارات النزاهة والاستقلال أو موجهة الى حماية المتهم من المسؤولية الجنائية الدولية، أو لم تكن القضية قد استوفت حقها من النظر.
    Since 2002, the wage-earning (non-self-employed) population has risen consistently, reaching 51.17 per cent of the employed population in 2010, which means that the number of self-employed or independent workers declined by a similar proportion. UN ومنذ عام 2002، ارتفع عدد السكان الذين يعملون مقابل أجر (غير العاملين لحسابهم الخاص) باستمرار، حيث بلغ 51.17 في المائة من السكان العاملين في 2010، وهو ما يعني أن عدد العاملين لحسابهم الخاص أو المستقلين انخفض بنسبة مماثلة.
    " Recalling also its resolution 54/128 of 17 December 1999, in which it requested the Ad Hoc Committee to explore the desirability of an international instrument against corruption, either ancillary to or independent of the United Nations convention against transnational organized crime, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 54/128 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي طلبت فيه إلى اللجنة المخصصة أن تستكشف مدى استصواب وضع صك دولي لمكافحة الفساد، يكون إما مكملا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإما مستقلا عنها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus