"or individually" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو فردية
        
    • أو بصفة فردية
        
    • أو منفردة
        
    • أو فرادى
        
    • أو فرديا
        
    • أو بشكل فردي
        
    • أو بصورة فردية
        
    • أو فردي
        
    • وإما على نحو منفرد
        
    • أو على انفراد
        
    • أو فردياً
        
    • أو منفردين
        
    • ومنفردين
        
    Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. UN لذا تحث فنلندا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تؤكد، بعيد التوقيع، بصورة مشتركة أو فردية أنها لن تقوم، بإجراء تجارب لحين التصديق على المعاهدة، كما أنها ستسرع بالتصديق عليها.
    4. The experts also regret that the Government responded to only two of the 29 urgent appeals and allegation letters sent jointly or individually by four of the seven thematic special procedures mandate holders since they were requested to report on the human rights situation in the country in March 2008. UN 4- ويأسف الخبراء أيضاً لأن الحكومة لم ترد إلا على نداءين اثنين من مجموع 29 نداءً عاجلاً ورسائل ادعاءات أرسلها بصورة جماعية أو فردية أربعة من المكلفين السبعة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية، حيث طُلب إليهم تقديم تقرير بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، في آذار/مارس 2008().
    Major equipment is accounted for either by category or individually. UN والمعدَّات الرئيسية تصنَّف إما حسب فئتها أو بصفة فردية.
    Several small island developing States have collectively or individually developed programmes and projects in biodiversity resource assessment, protection and conservation. UN ولا يزال العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تقوم مجتمعة أو منفردة بوضع برامج أو مشاريع في مجال تقييم موارد التنوع اﻹحيائي، وحمايتها وحفظها.
    Ratings do not imply any judgement on the performance of pilot countries as a whole or individually. UN ولا تنطوي التصنيفات على اعتماد أي أحكام عن أداء البلدان الرائدة ككل أو فرادى.
    They set out concrete measures that can be taken by G-8 countries, either collectively or individually, to promote the protection of children during and after conflict. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    The HRC may advise [HREB, HREG] to perform certain tasks either collectively, in teams or individually. UN ويجوز للمجلس أن يطلب من [الهيئة، الفريق] القيام بمهام بعينها إما جماعياً أو في إطار فريق أو بشكل فردي.
    In a climate of trust, supported by a clear division of labour, the Member States should refrain from interfering in the internal management of the organizations whether collectively, through the legislative organs or their groupings, or individually. UN وفي مناخ من الثقة يُدعمه تقسيم واضح للعمل، ستمتنع الدول الأطراف عن التدخل في الإدارة الداخلية للمنظمات سواء كان ذلك بصورة جماعية من خلال الأجهزة التشريعية أو تجمعاتها، أو بصورة فردية.
    We cannot separately or individually find solutions to the problems that affect us all, in particular global warming and the energy crisis. UN ولا يمكننا على نحو منفصل أو فردي أن نجد حلولا للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا، لا سيما الاحترار العالمي وأزمة الطاقة.
    In 1840 Maori and the British Crown signed the Treaty of Waitangi, which affirmed the rights of Maori, including the right to the " full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess " . UN ففي عام 1840، كان الشعب الماوري والتاج البريطاني قد وقعا معاهدة وايتانغي التي أكدت حقوق الشعب الماوري، بما فيها الحق في " الملكية الحصرية التامة والمجردة من العوائق لأراضيهم وغاباتهم ومصائد أسماكهم وغيرها من الممتلكات التي قد يملكونها بصورة جماعية أو فردية " .
    10. The G-8 Action Programme on Forests, announced on 9 May 1998, contains priority activities and support programmes in support of the IPF proposals for action that will be carried out jointly or individually by G-8 members in such areas as monitoring and assessment; national forest programmes; protected areas; the private sector; and illegal logging. UN ١٠ - ويتضمن برنامج العمل المتعلق بالغابات الذي وضعته مجموعة الثمانية، المعلن في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، أنشطة وبرامج دعم ذات أولوية لدعم مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي، وهي الأنشطة والبرامج التي ستنفذ بصورة مشتركة أو فردية من قبل أعضاء مجموعة الثمانية في مجالات من قبيل الرصد والتقييم؛ والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات؛ والمناطق المحمية؛ والقطاع الخاص؛ وقطع الأشجار بصورة غير قانونية.
    584. El Salvador's agrarian reform process was initiated in 1980 with the entry into force of Decree-Laws Nos. 153, 1544 and 207, Legislative Decree No. 839 and other legislation, which affected 8,643 owners of a total of 411,151 hectares of land representing 20 per cent of the national territory; this land was transferred either collectively or individually to 831,750 persons. UN 584- وقد بدأت عمليـة الإصـلاح الزراعي في السلفـادور في 1980 مع دخول المراسيم بقانون أرقام 153، 1544، 207، وغيرها من التشريعات حيز النفاذ، مما أضر بعدد 643 8 مالكاً لما مجموعه 151 411 هكتار من الأراضي، وهو ما يمثل 20 في المائة من التراب الوطني، ونقلت ملكية هذه الأراضي سواء بصورة جماعية أو فردية إلى 750 831 شخصاً.
    Major equipment is accounted for either by category or individually. UN وتصنَّف المعدَّات الرئيسية إما حسب فئتها أو بصفة فردية.
    Major equipment is accounted for either by category or individually. UN وتصنـف المعـدات الرئيسيـة إمـا حسب فئتهـا أو بصفة فردية.
    (2) Paragraph 1 sets forth the general obligation to monitor and the sequence of such monitoring activities, whether jointly or individually. UN 2) وتنص الفقرة 1 على الالتزام العام بالرصد وتسلسل أنشطة الرصد تلك إما بصورة مشتركة أو منفردة.
    Several additional programmes and projects are funded jointly or individually by the VIC-based organizations and/or the Austrian Government and/or other entities, over and above the cost-shared component, of which the total estimated expenditures for the 2006-2007 biennium amount to Euro14,735,700; UN وتموَّل عدة برامج ومشاريع إضافية بصفة مشتركة أو منفردة من قبل المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي و/أو الحكومة النمساوية و/أو هيئات أخرى، علاوة على المكوِّن الخاضع لتقاسم التكاليف، والذي يُقدّر مجموع التكاليف/النفقات فيه لفترة السنتين 2006-2007 بمبلغ 700 735 14 يورو؛
    " The full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession... " UN " الحيازة الخالصة والمطلقة كاملة لأراضيهم وغاباتهم ومصائد أسماكهم وغيرها من الممتلكات التي قد تكون في حيازتهم مجتمعين أو فرادى طالما رغبوا في الاحتفاظ بحيازتها ... " (2).
    The reference to the round-table chairpersons giving individual or collective summaries was included to allow the chairpersons of the round tables to consult among themselves and decide how they would present their summaries: either collectively or individually. UN وأدرجت الإشارة إلى رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الذين سيقدمون موجزات، فرديا أو جماعيا، بغية السماح لرؤساء اجتماعات المائدة المستديرة بأن يتشاوروا فيما بينهم وأن يقرروا كيفية عرض موجزاتهم: أي إما جماعيا أو فرديا.
    Integrative education is organised either in integration classes or individually. UN ويُنظَّم التعليم الاندماجي إما في صفوف اندماجية(104) أو بشكل فردي.
    States undergoing agrarian reform or land redistribution schemes must uphold the equal right of women to land, regardless of marital status. Women usually do not have their names on land-use certificates (whether jointly with their husbands or individually), which decreases their ability to apply for mortgage or credit. UN ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن حالتها الاجتماعية ولا تضع النساء في العادة أسمائهن على شهادات استغلال الأرض (سواء إلى جانب أزواجهن أو بصورة فردية) مما يُنقِص من قدرتهن على طلب القروض الرهنية أو الائتمانات.
    Since its formation, the Group has visited all Australian immigration detention centres collectively and/or individually at least once per year. UN وقد زار الفريق منذ إنشائه جميع المراكز الأسترالية لاحتجاز المهاجرين بشكل جماعي و/أو فردي مرة واحدة على الأقل كل عام.
    The recommendations should be considered together with the management responses produced by the two organizations, either jointly or individually. UN وينبغي النظر في التوصيات مع الإجابات الإدارية الصادرة عن المنظمتين إما على نحو مشترك وإما على نحو منفرد.
    Although article 33 of the Algerian Constitution of 28 November 1996 guarantees the right to defend basic human rights and individual and collective freedoms, the Algerian authorities take unremitting repressive action against human rights defenders, whether they act collectively (associations, political parties) or individually (lawyers, journalists, etc.). UN ورغم أن المادة 33 من الدستور الجزائري المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 تضمن حق الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية والحريات الفردية والجماعية، فإن السلطات الجزائرية تمارس قمعاً دائماً للمدافعين عن حقوق الإنسان، سواء تصرفوا جماعياً (الجمعيات والأحزاب السياسية) أو فردياً (المحامون والصحفيون وغيرهم)().
    Up to 250,000 persons in the latter group have since returned to Port-au-Prince or surrounding communes, either as households or individually. UN ومنذ ذلك الحين، عاد إلى بور أو برنس أو الكوميونات المحيطة عدد من أفراد الفئة الأخيرة يصل إلى 000 250 شخص، سواء كأُسر معيشية أو منفردين كأشخاص.
    708. The Timor-Leste Constitution affirms the right of individuals, either jointly or individually, to seek a remedy for the violation of his/her rights through the organs of sovereignty or any authority. UN 708- يؤكد دستور تيمور - ليشتي حق الأفراد مجتمعين ومنفردين في التماس الانتصاف من خلال أجهزة السيادة أو أي سلطة() في حالة انتهاك حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus