"or infrastructure" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الهياكل الأساسية
        
    • أو البنية الأساسية
        
    • أو البنية التحتية
        
    • أو هياكل أساسية
        
    • أو البنى التحتية
        
    • أو على الهيكل الأساسي
        
    • أو بنى تحتية
        
    • أو بنية أساسية جديدة
        
    • مشروع بنية تحتية
        
    These are competitors to the concessionaire, who need access to the services provided or infrastructure controlled by the concessionaire. UN فهؤلاء منافسون لصاحب الامتياز، وهم في حاجة إلى الخدمات التي يقدمها صاحب الامتياز أو الهياكل الأساسية التي يسيطر عليها.
    Frequently PPPs are part of programmes for the privatization of public services or infrastructure, many of which have had negative impacts on access by - and the rights of - the impoverished and marginalized. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    The omission of a gender perspective from structural measures, such as trade or debt revisions, or from considerations of primary and secondary sectors such as energy or infrastructure, lies behind the difficulty in overcoming the gaps. UN وتعزى الصعوبة في التغلب على هذه الفجوات إلى عدم إدراج منظور جنساني في التدابير الهيكلية، مثل التنقيحات الخاصة بالتجارة أو الديون، أو عند بحث القطاعين الأولي والثانوي، مثل الطاقة أو البنية الأساسية.
    In mixed schools, there are no differences in syllabuses, staffing or infrastructure. UN ولا توجد في المدارس المختلطة، أي اختلافات من حيث المناهج أو تزويدها بالموظفين أو البنية التحتية.
    It appears that readmission agreements have been developed with third countries despite the lack of a well-functioning asylum system or the lack of resources or infrastructure to manage large inflows of migrants in a manner that would effectively ensure proper protection of human rights. UN واتفاقات إعادة القبول، قد وُضعت، فيما يبدو، مع بلدان ثالثة على الرغم من عدم وجود نظام للجوء يعمل بصورة سليمة أو عدم وجود موارد أو هياكل أساسية لإدارة التدفقات الكبيرة من المهاجرين بصورة تكفل بفعالية الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان.
    But this cannot be dispositive justification for the destruction of hundreds of civilian houses in South Lebanon, nor other distant houses or infrastructure. UN لكن هذا لا يمكن أن يشكِّل مبرراً تصرُّفياً لتدمير المئات من البيوت المدنية في جنوب لبنان، ولا غيرها من البيوت أو البنى التحتية البعيدة.
    Frequently PPPs are part of programmes for the privatization of public services or infrastructure, many of which have had negative impacts on access by - and the rights of - the impoverished and marginalized. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    Indirectly, insufficient material resources also lead to other dimensions of poverty, such as social exclusion or poor access to education, health, services or infrastructure. UN وبشكل غير مباشر يؤدي عدم كفاية الموارد المادية أيضا إلى جوانب أخرى من الفقر، كالاستبعاد الاجتماعي، أو قلة الحصول على التعليم، أو الصحة، أو الخدمات، أو الهياكل الأساسية.
    At present, Ramciel is largely undeveloped and inaccessible, without paved roads or infrastructure. UN وفي الوقت الحاضر، تفتقر رامسيل إلى حد كبير إلى العمران ولا يمكن الوصول إليها نظرا لغياب الطرق الممهدة أو الهياكل الأساسية.
    Further, basic needs in most LDCs concerning education, health or infrastructure compete for attention and resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات الأساسية في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعليم أو الصحة أو الهياكل الأساسية تتنافس بدورها لجذب الاهتمام والموارد.
    The development of backbone or infrastructure services such as telecommunications, transport, financial and electricity, accompanied by appropriate regulatory framework is essential to ensure an attractive and competitive services sector. UN وأما تطويرُ الخدمات التي تمثل العمود الفقري أو الهياكل الأساسية مثل خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات النقل والخدمات المالية وخدمات الكهرباء، ووجودُ إطارٍ تنظيمي ملائم بمؤازرة ذلك فهماً ضروريان لضمان قيام قطاع خدمات جاذب وقادر على المنافسة.
    Likewise, the National Regional Development Fund (FNDR) of the Ministry of the Interior finances projects connected with education and cultural research, publicity or infrastructure. UN وكذا يمول الصندوق الوطني للتنمية الإقليمية التابع لوزارة الداخلية مشاريع ذات صلة بالتعليم والبحث أو الدعاية أو البنية الأساسية الثقافية.
    48. The International Atomic Energy Agency (IAEA) undertook several measures to address the Y2K issue at headquarters and encountered no disruptions that affected the secretariat's information systems or infrastructure. UN 48 - اتخذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدة تدابير لمعالجة مسألة عام 2000 في مقرها، ولم تواجه أية عراقيل فيما يتعلق بنظم المعلومات أو البنية الأساسية لأمانتها.
    21. Most of the incidents that took place in the Zugdidi sector, which was assessed by UNOMIG as being generally calm, involved local residents protesting against the lack of services or infrastructure. UN 21 - كان معظم الحوادث التي وقعت في قطاع زوغديدي، الذي كان تقييم البعثة له أنه هادئ بوجه عام، يتعلق بسكان محليين يحتجون على عدم توفر الخدمات أو البنية الأساسية.
    2. Failure to protect resources or infrastructure from pollution or interference UN 2- عدم حماية الموارد أو البنية التحتية من التلوث أو التدخل
    The HIPC Initiative resources were directed mainly to the social service sectors as opposed to production or infrastructure. UN وموارد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين موجهة أساساً إلى قطاعات الخدمات الاجتماعية على حساب الإنتاج أو البنية التحتية.
    That problem is known to sophisticated offenders, who exploit it by routing their communications through large numbers of different countries between source and destination, or routing them through countries that lack the laws or infrastructure to conduct successful traces in order to conceal the true origin or destination of their communications. UN وهذه المشكلة معروفة لدى الجناة المتطوّرين الذين يستغلونها بتوجيه اتصالاتهم عبر أعداد كبيرة من البلدان المختلفة بين المصدر والمقصد، أو بتوجيهها عبر بلدان تفتقر إلى القوانين أو البنية التحتية التي تمكّن من التعقّب الناجح، وذلك من أجل إخفاء المصدر أو المقصد الحقيقي لاتصالاتهم.
    These individuals, although born in Haiti, generally no longer have ties to the country and have no relatives or infrastructure that will receive them there, and they immediately form a criminal class that is sophisticated by local standards of criminal practices and capacities. UN فهؤلاء اﻷفراد، على الرغم من أنهم ولدوا في هايتي، هم عموما لم تعد لهم روابط بالبلد وليس لهم أقرباء أو هياكل أساسية تستقبلهم هناك، وهم يقومون مباشرة بتشكيل طبقة إجرامية متطورة بالقياس إلى المعايير والقدرات المحلية للممارسات اﻹجرامية.
    POLISARIO's position was also based on the claim that refugees should freely choose to repatriate to whichever location in the Territory they wished, including east of the berm, although no permanent settlement or infrastructure has existed in that area. UN كما كان موقف الجبهة يستند إلى أنه ينبغي للاجئين أن يختاروا بحرية المكان الذي يودون العودة إليه في الإقليم، بما في ذلك المنطقة الواقعة شرق المجاز الضيق، رغم عدم توفر أي استيطان دائم أو هياكل أساسية في تلك المنطقة.
    However, if the potential of space does not provide finished data, the transnational communications media are not inclusive in their approach, and we lack the human resources or infrastructure to adequately interpret acts, we will be faced once more with virtual technologies, media constructs rather than practical successes. UN ولكن ما لم توفر إمكانيات الفضاء معلومات كاملة، وما لم تكن وسائط الاتصال بين الدول شاملةً في نهجها، وإذا كنّا نفتقر إلى الموارد البشرية أو البنى التحتية لتفسير هذه الأفعال تفسيرا كافيا، فإننا سنواجَهُ مرة أخرى تكنولوجيات افتراضية، وهياكل وسائط إعلام، بدلا من النجاح العملي.
    Users are currently notified in advance of any planned changes to systems or infrastructure, after quality assurance and testing have been completed. UN وفي الوقت الحالي يبلغ المستخدمون مسبقا بأية تغييرات يكون من المخطط إدخالها على النظم أو على الهيكل الأساسي بعد استكمال عمليتي التأكد من الجودة والاختبار.
    UNDP did generally not engage in specialized sectoral activities or infrastructure with no capacity-building, suggesting that the organization has respected these two directions. UN ولا يشارك البرنامج الإنمائي عموماً في أنشطة قطاعية أو بنى تحتية قطاعية متخصصة بدون بناء للقدرات، مما يشير إلى أن المنظمة احترمت هذين التوجهين.
    She urged close reading of the Convention to determine what issues could be addressed without major expenditure or infrastructure. UN وحثت على قراءة الاتفاقية بروية لتحديد المسائل التي يمكن التعامل معها بدون نفقات كبيرة أو بنية أساسية جديدة.
    37. The project is more than just a technical feat or infrastructure linking two continents; it is also a service offered to users. UN 37 - إن المشروع، وإن كان يتطلب مهارات تقنية فائقة، لا يمكن اختزاله في كونه مشروع بنية تحتية يربط بين قارتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus