"or inheritance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الميراث
        
    • أو الإرث
        
    • أو التركات
        
    • أو على الميراث
        
    • أو وراثة
        
    Because I don't want to deal With lawyers or inheritance. Open Subtitles لأني لا أريد أن أتعامل مع المحامين أو الميراث
    It is reported that there are instances where a woman can receive property either by gift or inheritance but still not have the right to pass it on. UN وأفيد أن هناك حالات تحصل فيها المرأة على ممتلكات إما من قبيل الهبة أو الميراث ولكنها لا تملك، مع ذلك، حق توريثها.
    Their country's laws and policies may not protect children's property or inheritance rights, or assist them to enforce the rights they do have. UN فقوانين وسياسات بلادهم قد لا تحمي حقوق الملكية أو الميراث المتعلقة بالأطفال، أو قد لا تساعدهم على إعمال الحقوق التي يمتلكونها.
    The territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد ولا على المكاسب الرأسمالية أو الإرث.
    The territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي ولا على أرباح رأس المال أو الإرث.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    Currently, the territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تفرض حكومة الإقليم حاليا أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث.
    However, the right to property or inheritance of the assets of the decease goes automatically to the first-born son in the family and, it is his responsibility to share these with his younger brother if he chooses to do so. UN ولكن حق امتلاك أو وراثة متاع المتوفى يذهب تلقائيا إلى أول الأبناء الذكور المولودين للأسرة، الذي من مسؤوليته أن يشرك في تلك الأشياء أخوه الأصغر إن اختار أن يفعل ذلك.
    For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. UN فقد يكون لدى الدول التي تفرض ضرائب على التركات أو الميراث على سبيل المثال، معاهدات ترمي إلى القضاء على الازدواج الضريبي فيما يتعلق بها.
    Since families are often unwilling to seek a legal declaration of death, they face problems in accessing pensions or inheritance. UN ولمَـّا كانت الأسر لا ترغب في كثير من الأحيان في التماس إعلان القانوني للوفاة ، فإنها تواجه مشاكل في الحصول على المعاشات التقاعدية أو الميراث.
    The Committee is also concerned that the law does not clearly provide for the rights of adopted children and children born out of wedlock to succession or inheritance. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون لا ينصّ صراحة على حقوق الأطفال بالتبني والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية سواء في الخلافة أو الميراث.
    57. In many countries, married women have insufficiently recognized property or inheritance rights. UN 57 - وفي كثير من البلدان، لا تتمتع المرأة المتزوجة بدرجـة كافية بحقوق الملكية أو الميراث المعترف بها.
    Where one of the spouses receives a gift or comes into inheritance, the obligations arising therefrom may not be charged against common assets, unless the gift or inheritance has been received as common assets. UN وإذا تلقى أحد الزوجين هدية أو آل إليه ميراث، لا يجوز أن تقيد الالتزامات الناشئة عن ذلك على حساب الأصول المشتركة، ما لم تكن الهدية أو الميراث قد تم تسلمهما كأصول مشتركة.
    :: Improving direct access to agricultural land and productive assets for women, individually and as groups, by easing transfers through gifts or inheritance at the family level, through government-supported asset transfers and by providing assistance in obtaining access to market mechanisms for purchase or lease UN :: تحسين إمكانية الوصول المباشر للنساء، فرادى وجماعات، إلى الأراضي الزراعية والأصول المنتجة عن طريق تسهيل عمليات نقل الملكية من خلال الهبة أو الميراث على مستوى الأسرة، ومن خلال عمليات نقل الحيازات المدعومة حكوميا، وعن طريق تقديم المساعدة في الوصول إلى آليات السوق للشراء أو التأجير؛
    The territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على أرباح رأس المال أو الإرث.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على المكاسب الرأسمالية أو الإرث.
    Under sharia law and customary law women did not have the same rights as men with regard to divorce or inheritance. UN وبموجب الشريعة والقانون العرفي ليس للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالطلاق أو الإرث.
    A local court may only hear matrimonial or inheritance cases based on customary law where that law applies. UN ولا يجوز للمحكمة المحلية أن تنظر إلا في قضايا الزواج أو الإرث بالاعتماد على القانون العرفي في الحالات التي يسري فيها هذا القانون.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو على الدخل الشخصي أو على المكاسب الرأسمالية أو التركات.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تجبـي الحكومة ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على أرباح رأسمال أو التركات.
    11. The territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN 11 - ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد، أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث.
    In postconflict situations, some of the major obstacles to the fulfilment of women's economic and social empowerment, in particular in the light of their new roles within families, might include the lack of access to land, legal ownership over or inheritance of housing and property, and the lack of access to adequate food, health care and justice. UN ويحتمل، في حالات ما بعد انتهاء النـزاع، أن تشمل بعض العقبات الرئيسية التي تعوق التمكين الاقتصادي والاجتماعي للنساء، ولا سيما في ضوء ما يضطلعن به من أدوار جديدة داخل الأسر، عدم تمكنهن من حق الحصول على الأراضي أو ملكيتها القانونية أو وراثة المساكن والممتلكات وعدم حصولهن على ما يكفي من الغذاء أو الرعاية الصحية وعدم تمكنهن من الوصول إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus