Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis upon request from law enforcement or judicial authorities | UN | المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية. |
Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis upon request from law enforcement or judicial authorities | UN | المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية. |
Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis upon request from law enforcement or judicial authorities | UN | المخدرات غير المشروعة المضبوطة تخضع للتحليل في المختبر الجنائي بناء على طلب سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية. |
In some cases access to bank records had to be duly authorized by prosecuting or judicial authorities. | UN | وفي بعض الحالات استلزم الاطلاع على السجلات المصرفية الحصول على إذن وفق الأصول المرعية من النيابة العامة أو من السلطات القضائية. |
Most of these registers will be operated by agencies of the executive and/or judicial authorities in each province. | UN | وتدير هذه السجلات وكالات السلطة التنفيذية و/أو السلطة القضائية لكل مقاطعة. |
In some countries, access to bank records had to be duly authorized by prosecuting or judicial authorities. | UN | وفي بعض البلدان، يتطلب الاطلاع على السجلات المصرفية إذنا رسميا من جهاز النيابة العامة أو القضاء. |
This procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. | UN | ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي. |
This procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. | UN | ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي. |
Monitoring cases of sexual violence in South Kordofan, Abyei and Blue Nile States remained a challenge as the majority of violations are often not reported to law enforcement or judicial authorities. | UN | ويظل من الصعب رصد حالات العنف الجنسي في محافظات جنوب كردفان وأبيي والنيل الأزرق لأن أغلبية الانتهاكات لا تُبَلَّغ بها السلطات المعنية بإنفاذ القانون أو السلطات القضائية في كثير من الأحيان. |
Laws must not require health-care personnel to report women for abortion-related care to law enforcement or judicial authorities. | UN | ويجب ألاّ تشترط القوانين قيام موظفي الرعاية الصحية بالتبليغ عن النساء اللاتي يحصلن على الرعاية ذات الصلة بالإجهاض إلى هيئات بإنفاذ القانون أو السلطات القضائية. |
Armed combatants attack with impunity, confident that they will not be held accountable by police or judicial authorities. | UN | ويشن المقاتلون هجماتهم في منأى عن العقاب؛ وهم على ثقة من أن أنهم لن يُساءلوا أمام الشرطة أو السلطات القضائية(). |
:: Article 42: Summary of good practices and lessons learned; legislative drafting; legal advice; capacity-building programmes for investigative, prosecution or judicial authorities on cross-border cooperation and coordination mechanisms. | UN | :: المادة 42: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة؛ صياغة تشريعات؛ مشورة قانونية؛ برامج بناء قدرات سلطات التحقيق والتحرِّي أو السلطات المعنية بالملاحقة القضائية أو السلطات القضائية بشأن التعاون عبر الحدود وآليات التنسيق. |
35. Monitoring cases of sexual violence in Southern Kordofan, Abyei and Blue Nile States remains a challenge as the majority of violations are often not reported to law enforcement or judicial authorities. | UN | 35 - ولا يزال رصد حالات العنف الجنسي في ولايات جنوب كردفان وأبيي والنيل الأزرق يمثل تحديا نظرا لعدم تبليغ سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية بأغلبية الانتهاكات في كثير من الأحيان. |
(a) Verify whether the small number of complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, limited access to available mechanisms, lack of confidence in the police or judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination; | UN | (أ) التحقق مما إذا كان العدد القليل من الشكاوى لا يعود إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو خوفهم من الانتقام أو قدرتهم المحدودة على الوصول إلى الآليات المتاحة أو عدم ثقتهم بالشرطة أو السلطات القضائية أو إلى عدم اهتمام السلطات أو وعيها بحالات التمييز العنصري؛ |
(a) The review and adjustment of domestic legislation so as to establish criminal offences, with appropriate sanctions, for intimidation of and threats to witnesses, obstruction of justice, interference with the functions of law enforcement or judicial authorities or tampering with evidence; and | UN | (أ) مراجعة وتعديل التشريعات الوطنية لجعل ترهيب الشهود وتهديدهم وإعاقة العدالة والتدخّل في المهام الوظيفية المنوطة بسلطات إنفاذ القوانين أو السلطات القضائية أو العبث بأدلة الإثبات أفعالا إجرامية عليها جزاءات مناسبة؛ |
52. One delegation called for caution in the elaboration of provisions related to persons cooperating with law enforcement or judicial authorities and granted immunity for such cooperation. It was important to ensure that those persons did not exploit their offer to cooperate and provide valuable information that might be needed in more than one country to frustrate the functioning of national legal regimes. | UN | ٢٥- ودعا أحد الوفود إلى الحذر في وضع أحكام تتعلق بمن يتعاونون مع سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية والذين يمنحون الحصانة مقابل هذا التعاون، فمن المهم ضمان ألا يستغل هؤلاء اﻷشخاص عرضهم بالتعاون وتقديم المعلومات القيمة التي قد تكون هناك حاجة إليها في أكثر من بلد من أجل إفساد سير النظم القانونية الوطنية. |
Although as a rule, medical files should not be made available to non-medical staff, the medical officer may provide information to prison managers or judicial authorities which will assist in the treatment and care of the patient after obtaining the consent of the patient (WHO - HIV-31). | UN | وعلى الرغم من أنَّ القاعدة تقتضي أن لا تكون الملفات الطبية متاحة لغير الموظفين الطبيين، يجوز أن يقدِّم الموظف الطبي معلومات إلى مديري السجون أو السلطات القضائية مما يساعد في علاج المريض ورعايته، وذلك بعد الحصول على موافقة المريض (WHO - HIV-31) (المبادئ الإرشادية لمنظمة الصحة العالمية فيما يخص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز في السجون (1993)-31). |
In most States, requests for legal assistance could not be declined on the ground of bank secrecy, although in some cases access to bank records had to be duly authorized by prosecuting or judicial authorities. | UN | 39- وفي معظم الدول لا يجوز رفض طلبات المساعدة القانونية بداعي السرية المصرفية، وإن كان الاطلاع على السجلات المصرفية يستلزم في بعض الحالات الحصول على إذن وفق الأصول المرعية من النيابة العامة أو من السلطات القضائية. |
In most of the States reviewed, requests for mutual legal assistance could not be declined on the ground of bank secrecy, although in some cases access to bank records had to be duly authorized by prosecuting or judicial authorities. | UN | 35- وفي معظم الدول المستعرَضة، لم يكن جائزا رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على أساس السرية المصرفية، وإن كان الاطلاع على السجلات المصرفية في بعض الحالات يستلزم الحصول على إذن وفق الأصول المرعية من النيابة العامة أو من السلطات القضائية. |
26. The Committee recommends that the State party extend temporary residence permits for the period during which an appeal against decisions of the DNM on the legality of a migrant's stay is pending before the competent administrative or judicial authorities. | UN | 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بتمديد تراخيص الإقامة المؤقتة بشكل يغطي المدة التي يكون فيها الاستئناف ضد قرارات المديرية الوطنية للهجرة بشأن قانونية بقاء المهاجر، معلقاً لدى السلطة الإدارية المختصة أو السلطة القضائية. |
Another country stated that it provided copies of publicly available records or of records that were not publicly available to the extent and under the same conditions as to domestic law enforcement, prosecution or judicial authorities. | UN | وذكر بلد آخر أيضاً أنَّه يقدِّم نسخاً من السِّجلات المتاحة للعموم أو السِّجلات غير المتاحة للعموم بالقدر الذي تسمح به وبالشروط نفسها التي تقتضيها سلطاتُ إنفاذ القانون أو الادِّعاء العام أو القضاء الوطنية. |