"or lawyer" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو محاميه
        
    • أو محام
        
    • أو المحامي
        
    • أو محامي
        
    • أو بمحام
        
    • أو محاميهم
        
    • أو محامٍ
        
    During his stay at the Centre no requests for visits were made by his family or lawyer. UN ولم يرد أي طلب زيارة من أسرته أو محاميه أثناء إقامته في المركز.
    Once again, despite his requests, no notification had been given to his family or lawyer. UN ومرة أخرى، ورغم طلباته، لم يرسل إخطار الى عائلته أو محاميه.
    Blurring so many lines no clergyman or historian or lawyer could ever untangle any of it. Open Subtitles تضع غشاوة على الكثير من الأعين بحيث لا يمكن لأي كاهن أو مؤرخ أو محام أن يفك طلاسمها.
    According to the author, this evidence consisted of uncorroborated and unsigned statements made by his co-defendants during their detention in solitary confinement, in the absence of an interpreter or lawyer. UN ووفقا لما قاله صاحب البلاغ، فقد تألفت اﻷدلة من أقوال غير مدعومة وغير موقعة أدلى بها المدعى عليهم المشتركون معه أثناء احتجازهم في الحجز الانفرادي، في غياب مترجم أو محام.
    Further, the final hearing was moved from Karshi to Bukhara without any notice being given to his family or lawyer. UN أضف إلى ذلك أن جلسة المحاكمة الأخيرة نقلت من كارشي إلى بخارى دون إبلاغ الأسرة أو المحامي.
    There's not a single cop or lawyer in the city who will help you. Open Subtitles لن يكون هناك شرطي واحد أو محامي في المدينة سيُساعدك
    Following his arrest he reportedly was being held incommunicado, without contact with his family or lawyer, beyond the time-limit of 10 days provided for by law. UN وأفيد أنه عقب القبض عليه احتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال بأسرته أو بمحام لفترة تتجاوز اﻟ ٠١ أيام التي ينص عليها القانون.
    They are allegedly not being allowed any contact with their relatives or lawyer. UN ويُدّعى أنه لا يُسمح لهم بالاتصال بأهاليهم أو محاميهم.
    Just, if you pick a black guy, make sure he's a doctor or lawyer we don't want to perpetuate negative stereotypes. Open Subtitles لكن إن اخترت رجلاً أسوداً فليكن طبيباً أو محامٍ نحن لا نريد تكريس نماذج سلبية
    The source contends that by not disclosing information about Mr. Jalilov's hearings to his family or lawyer and/or holding closed hearings, the Government of Uzbekistan breached Mr. Jalilov's legitimate right to a fair and public trial. UN ويزعم المصدر أن الحكومة، بعدم كشفها عن المعلومات المتعلقة بجلسات محاكمة السيد جليلوف لأسرته أو محاميه وبعقدها جلسات مغلقة، تكون قد انتهكت حق السيد جليلوف المشروع في محاكمة عادلة وعلنية.
    (b) A child shall be informed immediately and directly about the charges against him/her upon his/her summoning or apprehension, and his/her parents, guardian or lawyer shall be invited to be present with him/her. UN (ب) إخطار الطفل فورا ومباشرة بالتهم المنسوبة إليه، حين استدعائه أو القبض عليه، مع دعوة والديه أو المسؤول عنه أو محاميه للحضور معه.
    (j) When a detainee or relative or lawyer lodges a torture complaint, an inquiry should always take place and, unless the allegation is manifestly ill-founded, public officials involved should be suspended from their duties pending the outcome of the investigation and any subsequent legal or disciplinary proceedings. UN (ي) عندما يتقدم أحد المحتجزين أو قريب له أو محاميه بشكوى من التعذيب، ينبغي على الدوام إجراء تحقيق، وما لم تكن المزاعم واهية بصورة ظاهرة، ينبغي وقف المسؤولين العامين المتورطين عن ممارسة مهام وظائفهم رهنا بنتيجة التحقيق وأي إجراءات قانونية أو تأديبية لاحقة.
    (k) When a detainee or relative or lawyer lodges a torture complaint, an inquiry should always take place and, unless the allegation is manifestly ill-founded, the public officials involved should be suspended from their duties pending the outcome of the investigation and any subsequent legal or disciplinary proceedings. UN (ك) عندما يتقدم أحد المحتجزين أو قريب له أو محاميه بشكوى من التعذيب، ينبغي على الدوام إجراء تحقيق، وما لم تكن المزاعم واهية بصورة ظاهرة، ينبغي وقف المسؤولين العامين المتورطين عن ممارسة مهام وظائفهم رهنا بنتيجة التحقيق وأي إجراءات قانونية أو تأديبية لاحقة.
    (j) When a detainee or relative or lawyer lodges a torture complaint, an inquiry should always take place and, unless the allegation is manifestly ill-founded, public officials involved should be suspended from their duties pending the outcome of the investigation and any subsequent legal or disciplinary proceedings. UN (ي) عندما يتقدم أحد المحتجزين أو قريب له أو محاميه بشكوى من التعذيب، ينبغي على الدوام إجراء تحقيق، وما لم تكن المزاعم واهية بصورة ظاهرة، ينبغي وقف المسؤولين العامين المتورطين عن ممارسة مهام وظائفهم رهنا بنتيجة التحقيق وأي إجراءات قانونية أو تأديبية لاحقة.
    The abovementioned Act adopts the principle that a juvenile judgement is provisional and can be reviewed, at any time, by the court which handed it down, if a request to that effect is submitted by the Department of Public Prosecutions, by the juvenile or by the juvenile's guardian, probation officer or lawyer, provided that the court believes that the reform or preventive measures are inappropriate for the convicted person. UN 90- كما أخذ التشريع سالف الذكر بمبدأ عدم استقرار الأحكام الصادرة ضد الأحداث ومن ثم للمحكمة التي أصدرت الحكم على المتهم الصغير أن تعيد النظر في أي وقت في الحكم الصادر منها بناء على طلب النيابة أو الحدث أو وليه أو مراقبه أو محاميه متى ما رأت أن التدابير الإصلاحية أو الاحترازية لا تلائم المحكوم عليه.
    Please also explain the extent to which other safeguards such as access to an independent medical doctor or lawyer, as well as access to consular assistance, are guaranteed in law and practice to persons in police custody. UN ويرجى أيضاً بيان إلى أي مدى تكون فيه الضمانات الأخرى، من قبيل إمكانية الوصول إلى طبيب أو محام مستقل وكذا إمكانية الحصول على المساعدة القنصلية، مكفولة قانوناً وممارسةً للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    The order further stated that the person against whom a deportation order had been issued must be informed of his or her rights, if possible in a language that he or she understood, including the right to inform a friend or lawyer. UN ونص بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة إطلاع الشخص المعرض للإعادة إلى الوطن، على حقوقه بلغة يفهمها إذا أمكن، بما في ذلك الحق في إبلاغ صديق أو محام.
    13. It is worth noting that the Special Rapporteur is never concerned solely with an individual judge or lawyer, but rather with the role that both can play in safeguarding human rights and fundamental freedoms for the good of the population as a whole. UN 13- وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص ليس معنياً أبداً بقاض أو محام فرد فقط وإنما بالدور الذي يستطيع كلاهما أداءه في الحفاظ على حقوق الإنسان والحريات الأساسية خدمةً لمصلحة الشعب بكامله.
    (g) When a detainee or relative or lawyer lodges a torture complaint, an inquiry should always take place. UN )ز( حين يقدم شخص محتجز أو قريب له أو محام شكوى عن التعذيب، يجب أن يجري التحقيق دائما.
    I know I don't have to answer any of your questions without my mom or lawyer here. Open Subtitles وأعرف أنّي لستُ ملزماً أن أجيب على أي سؤال في غياب والدتي أو المحامي.
    Illustration 17-4: A party is informed that an accountant or lawyer will participate in a transaction, but the accountant or lawyer's only role is to accept money from that party and transfer the funds to the fraudster. UN المثال التوضيحي 17-4: يُبلّغ أحد الأطراف بأن محاسبا أو محاميا سوف يشارك في الصفقة ولكن دور ذلك المحاسب أو المحامي يقتصر على استلام النقود من ذلك الطرف وإحالتها إلى المحتال.
    So there're no bereaved family or lawyer involved, stupid. Open Subtitles لأنَّهُ لن يكون هناك عائلة مفجوعة أو محامي متورط، يا غبي.
    The Special Rapporteur could not accept the execution of such sentences, when those convicted were provided with none of the judicial guarantees to which they were entitled, in particular the assistance of a legal adviser or lawyer during their trial. UN فلا يستطيع المقرر الخاص الموافقة على تنفيذ هذه اﻷحكام لعدم حصول المحكوم عليهم على كافة الضمانات القضائية المستحقة لهم، ولا سيما على الحق في الاستعانة بمستشار قانوني أو بمحام أثناء المحاكمة.
    In 2 cases, the persons had been found in police detention and had been visited by the family or lawyer. UN وقد تبيَّن في حالتين منها أن الأشخاص المعنيين قد احتجزتهم الشرطة، وأنهم قد تلقوا زيارات من أسرهم أو محاميهم.
    This implies the assumption of innocence, nonretroactivity of penal laws, due process of law, right to bail, right to be assisted by a barrister or lawyer, right to appeal, the convocation of character witnesses, the right to challenge prosecuting witnesses, the right to be assisted with an interpreter, public hearings, etc. UN ويتضمن ذلك افتراض البراءة، وعدم رجعية القوانين الجنائية، وضوابط المحاكمة العادلة، وحق الإفراج بالضمان وحق الاستعانة بمترافع أو محامٍ وحق الاستئناف واستدعاء شهود الدفاع واستجواب شهود الاتهام والاستعانة بمترجم وعلنية الجلسات وإلخ ....

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus