The Administration advised the Board that obligations or liabilities could be recorded only after the approval of a financing resolution by the Assembly. | UN | ولقد أبلغت الإدارة المجلس بأنه لا يمكن تسجيل الالتزامات أو الخصوم إلا بعد موافقة الجمعية العامة بقرار تمويلي. |
Alternatively, the balances could be added to the assets or liabilities from which they are derived, but this is not the recommended practice. | UN | ويمكن، بدلا من ذلك، اضافة اﻷرصدة الى اﻷصول أو الخصوم المستمدة منها، ولكن هذه ليست الممارسة الموصى بها. |
This includes quoted prices for similar assets or liabilities in active markets. | UN | ويشمل ذلك الأسعار المعلنة لأصول أو خصوم مشابهة في الأسواق النشطة. |
UNFPA did not separate that portion in recognizing its income or liabilities. | UN | ولم يفصل الصندوق ذلك الجزء عند إثبات إيراداته أو خصومه. |
In addition, the hiring manager must obtain confirmation that the consultant has no outstanding debts or liabilities with UNHCR. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يجب على المدير الذي أجرى التعاقد الحصول على تأكيد بأن الخبير الاستشاري ليس عليه ديون أو التزامات مالية مستحقة للمفوضية. |
The code of conduct for companies explicitly stated that it created no legal obligations or liabilities. | UN | وأوضح أن مدوّنة قواعد السلوك بالنسبة للشركات تذكر صراحة أنها لا تضع التزامات قانونية أو مسؤوليات قانونية. |
Accrual of expenditure in each financial period means that costs are recognized when obligations and/or liabilities are incurred and not when payments are made. | UN | واستحقاق النفقات في كل فترة مالية يعني إثبات التكاليف عند تكبد الالتزامات و/أو الالتزامات وليس عند القيام بالدفع. |
Level 1 includes those securities where unadjusted quoted prices are available in active markets for identical assets or liabilities. | UN | ويندرج في المستوى 1 الأوراق المالية التي تتوفر أسعارها المعروضة غير المعدَّلة في الأسواق النشطة للأصول أو الخصوم المتطابقة. |
Level 1 includes those securities where unadjusted quoted prices are available in active markets for identical assets or liabilities. | UN | ويندرج في المستوى 1 الأوراق المالية التي تتوفر أسعارها المعروضة غير المعدلة في الأسواق النشطة للأصول أو الخصوم المتطابقة. |
Caution is needed in making judgements under conditions of uncertainty, so that income or assets are not overstated and expenses or liabilities are not understated. | UN | وينبغي توخي الحيطة عند اتخاذ قرارات في ظل ظروف تنتابها الشكوك، لكي لا يتم المبالغة في تقدير قيمة الأصول، أو التقليل من قيمة النفقات أو الخصوم. |
In its previous report, the Board suggested that the option of disclosing such commitments in a note was more consistent with the accrual concept, which requires expenditure to be recognized when obligations arise or liabilities are incurred. | UN | وكان المجلس قد أشار في تقريره السابق إلى أن خيار الكشف عن هذه الالتزامات في ملاحظة يكون أكثر اتساقا مع المفهوم التراكمي، الذي يتطلب الاعتراف بالمصروف في وقت نشوء الالتزامات أو الخصوم. |
44. UNICEF has not specifically accrued for liabilities for after-service health insurance costs or liabilities for other types of end-of-service benefits that will be owed when staff members leave the organization. | UN | 44 - لم تجمع اليونيسيف على وجه التحديد حسابات خصوم لتكاليف التأمين الصحي أو خصوم للأنواع الأخرى من استحقاقات نهاية الخدمة التي سوف تستحق عند ترك الموظفين الخدمة في المنظمة. |
38. UNICEF has not specifically accrued for liabilities for after-service health insurance costs or liabilities for other types of end-of-service benefits that will be owed when staff members leave the organization. | UN | 38 - لم تجمع اليونيسيف على وجه التحديد حسابات خصوم لتكاليف التأمين الصحي أو خصوم للأنواع الأخرى من استحقاقات نهاية الخدمة التي سوف تستحق عن ترك الموظفين الخدمة في المنظمة. |
As at 31 December 2008, the escrow account had no assets or liabilities requiring adjustments in their measurement or classification under the liquidation basis of accounting. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تكن في حساب الضمان أي أصول أو خصوم تقتضي إدخال تعديلات على قياسها أو تصنيفها وفقاً للمحاسبة على أساس التصفية؛ |
(a) staying the commencement or continuation of individual actions or individual proceedings concerning the debtor's assets, rights, obligations or liabilities, to the extent they have not been stayed under article 16(1)(a); | UN | (أ) وقف البدء أو الاستمرار في الدعاوى أو الإجراءات الفردية المتعلقة بأصول المدين أو حقوقه أو التزاماته أو خصومه ما لم تكن قد أوقفت بموجب المادة 16 (1) (أ). |
Mr. ABASCAL (Mexico) said he had found the statement of the representative of Finland very interesting, but wished to point out that, if any meaning was to be given to article 17 (1) (d), it granted very broad powers concerning information that the debtor had to provide, since it spoke of the supply of information concerning the debtor’s assets, affairs, rights, obligations or liabilities. | UN | ٢٤ - السيد أباسكال )المكسيك( : قال إنه يرى أن بيان ممثل فنلندا جدير للغاية بالاهتمام ، إلا أنه يود أن يلاحظ أنه لو أريد إعطاء أي مدلول للمادة ١٧ )١( )د( ، فهي تمنح سلطات واسعة للغاية بخصوص المعلومات التي يجب على المدين توفيرها ، حيث أنها تنص على توفير معلومات تتعلق بأصول المدين أو شؤونه أو حقوقه أو التزاماته أو خصومه . |
The question was raised whether this was an appropriate rule for the draft instrument, since the draft article might be misread as suggesting that any time a holder became active or exercised a right, the holder would automatically assume responsibilities or liabilities under the contract of carriage. | UN | وقد طُرح سؤال عما إذا كان ذلك يعتبر قاعدة مناسبة لمشروع الصك، لأن مشروع هذه المادة قد تساء قراءته بأنه يقترح بأن الحائز حينما يصبح فاعلا أو يمارس حقا ما، فان من شأن هذا الحائز أن يصبح تلقائياً عرضة لتحمل مسؤوليات أو التزامات بمقتضى عقد النقل. |
74. The general rule in Zambia is that legislation that results in a change in the laws does not apply to past facts or events, thereby not affecting previously existing rights, privileges, obligations or liabilities. | UN | ٤٧- تنص القاعدة العامة المعمول بها في زامبيا على أن كل تشريع يعدﱢل القوانين السابقة لا يسري على وقائع أو أحداث ماضية ولا يؤثر، بالتالي، في حقوق، أو امتيازات، أو واجبات، أو التزامات سابقة الوجود. |
The United States does not accept any interpretation of principle 7 that would imply a recognition or acceptance by the United States of any international obligations or liabilities, or any diminution of the responsibilities of developing countries under international law. | UN | بيد أن الولايات المتحدة لا تقبل أي تفسير للمبدأ 7 يستدل منه اعتراف الولايات المتحدة أو قبولها بأي التزامات أو مسؤوليات دولية، أو أي انتقاص من مسؤوليات البلدان النامية في إطار القانون الدولي. |
The Rules set out below will therefore apply where the intention of the parties is that the obligations of the Guarantor will depend upon the duties or liabilities of the Principal under the relevant Contract. | UN | ولذلك فإن القواعد المبينة أدناه ستنطبق حيث يكون في نية اﻷطراف أن تعتمد التزامات الضامن على واجبات أو مسؤوليات اﻷصيل بموجب العقد المعني . |
Accrual of expenditure in each financial period means that costs are recognized when obligations and/or liabilities are incurred and not when payments are made. | UN | واستحقاق النفقات في كل فترة مالية يعني إثبات التكاليف عند تكبد الالتزامات و/أو الالتزامات وليس عند القيام بالدفع. |
(a) Commencement or continuation of individual actions or individual proceedings concerning the debtor's assets, rights, obligations or liabilities is stayed; | UN | )أ( يوقَف البدء أو الاستمرار في الدعاوى أو اﻹجراءات المنفردة التي تتعلق بأصول المدين أو حقوقه أو التزاماته أو خصومه؛ |
UNOPS has not specifically accrued for after-service health insurance costs or liabilities for other types of end-of-service benefits, which will be owed when staff members leave the organization. | UN | لم يتراكم لدى المكتب، فيما يتعلق بخدمات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، أي تكاليف أو ديون بالنسبة لسائر أنواع استحقاقات نهاية الخدمة، التي تصبح مستحقة عندما يترك الموظف المنظمة. |