"or liquidation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو التصفية
        
    • أو تصفيتها
        
    • أو تصفية
        
    • أو تصفيته
        
    • التصفية أو
        
    dependence on government subsidy, dissolution or liquidation. UN الاعتماد على الاعانات الحكومية، والحل أو التصفية.
    administering a reorganization or liquidation under the UN بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون
    Legal persons may be held criminally responsible, with penalties including suspension of licences, fines or liquidation. UN ويجوز تحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية جنائية، مع فرض عقوبات تشمل سحب الرُّخص أو فرض الغرامات أو التصفية.
    :: Restructuring United Nations information centres on a region-by-region basis with a view to consolidation, merger or liquidation UN :: إعادة تشكيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل منطقة إقليمية على حدة بهدف توحيدها أو دمجها أو تصفيتها.
    The regularization of staff members serving in field-based missions enables a better response to emerging operational requirements, particularly at the start-up or liquidation of a mission. UN ويمكّن تثبيت الموظفين العاملين في البعثات الميدانية من تلبية الاحتياجات التشغيلية الناشئة على نحو أفضل، ولا سيما لدى بدء عمل البعثات أو تصفيتها.
    Further, legal persons could be held criminally responsible for the offence of influencing or coercing witnesses in criminal cases, with penalties including suspension of licences, fines or liquidation. UN وعلاوة على ذلك يمكن تحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤوليةَ الجنائية عن جرم التأثير على الشهود أو إكراههم في الدعاوى الجنائية، حيث تشمل العقوبات وقف التراخيص أو فرض الغرامات المالية أو تصفية الأعمال.
    In this period, the employment agreement may be terminated only if the employer declares bankruptcy or liquidation and if there are reasons for terminating the employment agreement without notice through the fault of the employee. UN ولا يجوز إنهاء علاقة العمل خلال هذه الفترة إلا إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية أو إذا كانت هناك أسباب لإلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من جانب الموظف.
    administering a reorganization or liquidation under the UN بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون
    Further, legal persons could be held criminally responsible for the offence of influencing or coercing witnesses in criminal cases, with penalties including suspension of licenses, fines or liquidation. UN وعلاوة على ذلك يمكن تحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤوليةَ الجنائية عن جريمة التأثير على الشهود أو إكراههم في الدعاوى الجنائية، حيث تشمل العقوبات وقف التراخيص أو فرض الغرامات المالية أو التصفية.
    74B. Some types of proceeding that may satisfy certain elements of the definition of foreign proceeding may nevertheless be ineligible for recognition because they are not for the stated purpose of reorganization or liquidation. UN 74 باء- إنَّ بعض أنواع الإجراءات التي ربما تستوفي بعض عناصر تعريف الإجراء الأجنبي قد لا يصلح الاعتراف بها رغم ذلك لأنها لا تهدف لتحقيق الغرض المعلن لإعادة التنظيم أو التصفية.
    Subparagraph (a) -- for the purpose of reorganization or liquidation UN الفقرة الفرعية (أ) - لغرض إعادة التنظيم أو التصفية
    Further, legal persons could be held criminally responsible for the offence of influencing or coercing witnesses in criminal cases, with penalties including suspension of licenses, fines or liquidation. UN وعلاوة على ذلك يمكن اعتبار الأشخاص الاعتباريين مسؤولين جنائيا عن جريمة التأثير على الشهود أو إجبارهم في الدعاوى الجنائية، حيث تشمل العقوبات وقف التراخيص أو الغرامات المالية أو التصفية.
    Pursuant to the Basis of Property Reform Act of 1991 the new Act established the processes for payment of compensation for cooperative property in the agricultural sector and the reorganization or liquidation of cooperative farms. UN وبموجب قانون أساس إصلاح الملكية لعام 1991، ينص القانون الجديد على إجراءات لدفع التعويض عن الملكية التعاونية في القطاع الزراعي وإعادة تنظيم المزارع التعاونية أو تصفيتها.
    Preparatory work has been completed for a majority of the 480 socially owned enterprises that fall within the purview of KTA in preparation for their privatization or liquidation. UN وقد اكتملت الأعمال التحضيرية فيما يتعلق بــ 480 من شركات الملكية الاجتماعية التي تقع في نطاق اختصاصات الوكالة وذلك استعدادا لخصخصتها أو تصفيتها.
    In Luxembourg, on the basis of article 203 of the Commercial Company Act, the courts could order the winding-up or liquidation of a company that conducted business in breach of criminal law. UN وفي لكسمبرغ، يمكن للمحاكم، استنادا إلى المادة 203 من قانون الشركات التجارية، أن تأمر بإغلاق أبواب شركة أو تصفيتها لأنها مارست أعمالا تخل بالقانون الجنائي.
    It is also expected that the Section will be required to conduct contingency planning for a number of proposed peacekeeping missions, as well as for the expansion/drawdown or liquidation of existing field missions. UN ويتوقع أيضا أن يطلب من البعثة الاضطلاع بالتخطيط الطارئ لعدد من بعثات حفظ السلام المقترحة، وكذلك توسيع البعثات الميدانية الحالية أو تخفيضها أو تصفيتها.
    Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity early in 2009. UN وستكتمل أعمال التخلص من الموارد وشحن المواد الإضافية جنبا إلى جنب مع أي عملية أخرى لتقليص المعدات أو تصفيتها في أوائل عام 2009.
    In the economic sphere, the programme was based on the internationalization of the economy and the privatization or liquidation of those entities that did not have strictly public functions or whose functions the private sector could carry out more efficiently. UN ففي الميدان الاقتصادي، استند هذا البرنامج إلى تدويل الاقتصاد وخصخصته أو تصفية الكيانات، التي لم تكن وظائفها عامة أو يمكن للقطاع الخاص القيام بوظائفها بفعالية أكبر.
    Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. UN وستكتمل الأعمال الإضافية لشحن المواد والتصرف فيها جنبا إلى جنب مع أي عملية أخرى من أعمال تقليص البعثة أو تصفية أنشطتها في منتصف عام 2009.
    It is also expected that the Section will be required to conduct contingency planning for a number of proposed peacekeeping missions, as well as for the expansion/drawdown or liquidation of existing field missions. UN كما يتوقع أن يطلب من القسم إجراء تخطيط طارئ لعدد من بعثات حفظ السلام المقترحة، وكذلك توسيع - أو تخفيض أو تصفية البعثات الميدانية الحالية.
    The estimated recoverable amount is the present value of expected future cash flows, which may result from the restructuring or liquidation of the loan. UN ويوازي المبلغ المقدر استرداده القيمة الحالية للتدفقات النقدية المتوقعة في المستقبل، والتي يمكن أن تنتج عن إعادة هيكلة القرض أو تصفيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus