"or maintaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو إبقاء
        
    • أو الإبقاء على
        
    • أو الاحتفاظ
        
    • أو الحفاظ على
        
    • أو صون
        
    • أو صيانة
        
    • أو الحفاظ عليها
        
    • أو مواصلة
        
    • أو حفظ
        
    • أو إدامة
        
    • أو اتباع
        
    • أو يستبقي
        
    • أو استبقاء
        
    • أو الإبقاء عليها
        
    • أو صيانتها
        
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restrictions or limitations on the transfer of nuclear equipment, materials and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to other States parties with comprehensive safeguards agreements. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.
    Denying self-determination, or maintaining racist regimes or foreign occupation; UN `3` الحرمان من الحق في تقرير المصير أو الإبقاء على نظم عنصرية أو على احتلال أجنبي؛
    Please provide information on the steps taken to prohibit the requirement of pregnancy testing as a condition for obtaining or maintaining employment. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لحظر اشتراط خضوع المرأة لاختبار الحمل للحصول على عمل أو الاحتفاظ به.
    The first part asked voters to choose between electoral reform or maintaining the existing first past the post system. UN ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الإصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة أول من يفوز بالمرتبة الأولى.
    For example, holding meetings between political parties can facilitate dialogue, which in turn can help create the conditions necessary for building political stability and restoring or maintaining peace. UN فعقد الاجتماعات بين الأحزاب السياسية، مثلا، يمكن أن يسهل الحوار، الذي يمكن أن يساعد بدوره في تهيئة الظروف اللازمة لبناء الاستقرار السياسي وإعادة أو صون السلام.
    The Code of Criminal Procedure establishes stricter penalties in a number of articles covering crimes such as: trafficking in persons; involving minors in prostitution; trafficking in minors; incitement to engage in prostitution; and organizing or maintaining premises for prostitution or procuring. UN أما قانون الإجراءات الجنائية، فإنه ينشئ عقوبات أشد في عدد من المواد التي تشمل جرائم من قبيل الاتجار بالبشر؛ وإشراك القصّر في البغاء؛ والاتجار بالقصّر، والحض على ممارسة البغاء؛ وتنظيم أو صيانة أماكن لممارسة البغاء أو القوادة.
    The significant level of household contributions often required for gaining or maintaining access to water and sanitation can function as a barrier for people living in poverty. UN وقد يكون المستوى الكبير للاشتراكات المنزلية اللازم أحيانا كثيرة لاكتساب وسيلة الحصول على المياه والصرف الصحي أو الحفاظ عليها بمثابة حاجز أمام الفقراء.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN ولذلك يُطلب إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تحديد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restrictions or limitations on the transfer of nuclear equipment, materials and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to other States parties with comprehensive safeguards agreements. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.
    After discussing the advisability of holding two regular meetings, with the possibility of convening a third meeting if needed, or holding three meetings with a four-day format, or maintaining the status quo, the Executive Committee decided to maintain the status quo, but asked the Secretariat to organize one fourday meeting within the coming year. UN وبعد مناقشة نصيحة عقد اجتماعين عاديَّين مع إمكانية عقد اجتماع ثالث عند الحاجة، أو عقد ثلاثة اجتماعات سنوية بصيغة أربعة أيام لكل اجتماع، أو الإبقاء على الوضع الراهن، قررت اللجنة التنفيذية الإبقاء على الوضع الراهن، ولكنها طلبت من الأمانة أن تنظم اجتماعاً واحداً مدّته أربعة أيام خلال السنة القادمة.
    Parties to the Convention would be obligated to criminalize in their domestic law offences at least equivalent to those in the proposed Protocol, but would not be precluded from adopting or maintaining domestic law provisions more stringent than those in the Convention. UN وستلتزم الأطراف في الاتفاقية بالنص في قوانينها المحلية على تجريم المخالفات بحيث تكون مساوية على الأقل للمخالفات المنصوص عليها في البروتوكول المقترح، إلا أنه لا يجري منع هذه الأطراف من اعتماد أحكام قانونية محلية أكثر تشددا من الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية أو الإبقاء على هذه الأحكام.
    Please provide information on the steps taken to prohibit the requirement of pregnancy testing as a condition for obtaining or maintaining employment. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لحظر شرط إجراء اختبار الحمل للحصول على عمل أو الاحتفاظ به.
    The principal objective of the Active Woman Programme has been to drive up the employment ratios among 50+ women and to help 50+ women to participate in projects increasing their chances for getting or maintaining a job, or establishing their own businesses. UN وكان الهدف الرئيسي لبرنامج المرأة النشطة يتمثل في رفع نسب التوظيف للنساء اللاتي تجاوزن الخمسين من العمر ومساعدتهن على المشاركة في المشاريع بما يزيد من الفرص المتاحة لهن للحصول على الوظائف أو الاحتفاظ بها، أو إقامة مشاريعهن الخاصة.
    These reviews have been successful in helping member States to strengthen policies for reducing policies for unemployment or maintaining comparatively low unemployment rates through the adoption of innovative employment and labour market policies. UN ونجحت تلك الاستعراضات في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز سياسات الحد من البطالة أو الحفاظ على معدلات بطالة منخفضة نسبيا من خلال الأخذ بسياسات ابتكارية تتعلق بالعمالة وسوق العمل.
    However, it is difficult to quantify the contribution that a special political mission, in facilitating those meetings, has made to building political stability and to restoring or maintaining peace. UN ولكن من الصعب تحديد القدر الذي ساهمت به بعثة سياسية خاصة، من خلال تيسيرها تلك الاجتماعات، في بناء الاستقرار السياسي وفي إعادة أو صون السلام.
    After this, the Afghan security institutions became responsible for acquiring or maintaining any additional and/or replacement equipment. UN وبعد ذلك، أصبحت المؤسسات الأمنية الأفغانية مسؤولة عن اقتناء أو صيانة أي معدات إضافية و/أو معدات الاستبدال.
    Achieving or maintaining environmental sustainability will thus require all countries in line with their own national priorities progressively to adopt more sustainable consumption and production patterns. UN وهكذا يتطلب تحقيق الاستدامة البيئية أو الحفاظ عليها أن تعتمد جميع البلدان تدريجيا وبما يتفق مع أولوياتها الوطنية أنماطا للاستهلاك والانتاج تكون أكثر استدامة.
    Opening or maintaining a dialogue between the Government and enterprises was an important measure favouring the growth of enterprises. UN ويعتبر بدء أو مواصلة الحوار بين الحكومة والمشاريع تدبيرا مهما يساعد على نمو المشاريع.
    IV. Discussion on the topic of " Establishment, designation or maintaining of national mechanisms with competences to protect against and prevent all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance " UN رابعاً- مناقشة موضوع " إنشاء أو تعيين أو حفظ آليات وطنية معنية بالحماية من جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ومنع ظهورها "
    (iv) Denying self-determination or maintaining racist regimes or foreign occupation; UN `4 ' إنكار حق الشعوب في تقرير المصير أو إدامة نظم عنصرية أو احتلال أجنبي.
    (a) Adopting or maintaining policies to ensure the efficient distribution of goods and services to consumers; where appropriate, specific policies should be considered to ensure the distribution of essential goods and services where this distribution is endangered, as could be the case particularly in rural areas. UN (أ) اعتماد أو اتباع سياسات تضمن كفاءة توزيع السلع والخدمات على المستهلكين؛ وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في وضع سياسات محددة من أجل ضمان توزيع السلع والخدمات الأساسية حيثما يكون هذا التوزيع مُهدداً بالخطر، كما قد يحدث بالخصوص في المناطق الريفية.
    Each Party shall refrain from sending to, or maintaining in the disputed territory, including the caño [the canal cut by Nicaragua], any personnel, whether civilian, police or security; UN يمتنع كل طرف عن أن يرسل أو يستبقي في الإقليم المتنازع عليه، بما فيه منطقة كانيو [القناة التي شقتها نيكاراغوا]، أي أفراد، سواء كانوا مدنيين أو من أفراد الشرطة أو الأمن؛
    Paragraph 3 of the resolution calls upon States to refrain from enacting or maintaining discriminatory legislation and measures, in particular if these render a person stateless. UN وتطلب الفقرة 3 من القرار إلى جميع الدول الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن أو استبقاء تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً، خاصة إذا كانت هذه التدابير والتشريعات ستجعل الشخص عديم الجنسية.
    The final decision on the closing or maintaining of these warehouses will be taken in coordination with the Division of Emergency, Security and Supply and the bureaux. UN وسيتخذ القرار النهائي بشأن إغلاق هذه المستودعات أو الإبقاء عليها بالتنسيق مع شعبة الطوارئ والأمن والإمداد ومع المكاتب.
    In doing this, its mandate calls for particular attention to be paid to the need for protection from the harmful effects of such activities as drilling, dredging, excavating, disposing of waste, and constructing and operating or maintaining installations, pipelines and other devices related to such activities; UN وفي القيام بذلك، تدعو ولايتها إلى إيلاء عناية خاصة لضرورة الحماية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة مثل الحفر والصيد بشباك الجر والتنقيب والتخلص من النفايات وبناء المنشآت وتشغيلها أو صيانتها وخطوط الأنابيب وغيرها من الأجهزة الأخرى ذات الصلة بهذه الأنشطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus