Any repair or maintenance projects will be of a relatively minor nature, and therefore no additional provision is made in the proposed budget. | UN | وأي مشاريع إصلاح أو صيانة ستكون ذات طابع محدود نسبيا، ولذا لم يدرج لها أي اعتماد إضافي في الميزانية المقترحة. |
equipment that is capable of being used in the design, production, operation or maintenance of a nuclear weapon or nuclear explosive device. | UN | معدات يمكن استخدامها في تصميم أو إنتاج أو تشغيل أو صيانة سلاح نووي أو جهاز تفجيري نووي. |
Any repair or maintenance projects will be of a relatively minor nature and as such, no additional provision is made in the proposed budget. | UN | وسوف تكون أي مشاريع للإصلاح أو الصيانة ذات طابع بسيط نسبيا، ولذلك لم يرصد لها أي اعتماد إضافي في الميزانية المقترحة. |
It should address technical assistance or training provided in connection with, or maintenance and upgrades of, items falling within its scope. | UN | وينبغي أن تتناول المعاهدة توفير المساعدة التقنية أو التدريب التقني فيما يتعلق بالأصناف الخاضعة لأحكامها، أو صيانتها أو تطويرها. |
This conflict of memory and heritage increases the initial identity-related tension and gives a meaning and substance to the visions and policies of integration and/or maintenance of cultural identity in any multicultural society. | UN | وهذا الصراع المتصل بالذاكرة والتراث يشعل جذوة التوتر الأصلي المتصل بالهوية ويحدد معنى ومضمون رؤى وسياسات الإدماج و/أو الحفاظ على الهوية الثقافية في أي مجتمع متعدد الثقافات. |
No person shall be compelled to pay any special tax the proceeds of which are to be spent on the propagation or maintenance of any religion other than this own. | UN | المادة ١٢: لا يجوز إجبار أي شخص على تسديد رسم خاص يخصص ناتجه لنشر أو صيانة دين غير دينه. |
Or that he in fact hides in plain sight posing as delivery or maintenance workers. | Open Subtitles | أو أنه في الحقيقة يختبئ في مكان التخطيط على أنه عامل تسليم أو صيانة |
6.D.1. " Software " specially designed or modified for the operation or maintenance of equipment specified in 6.B.1. | UN | 6-دال-1 ' ' البرمجيات`` المصممة أو المعدلة خصيصا من أجل تشغيل أو صيانة المعدات المدرجة في 6-باء-1. |
Kenya recommends that the treaty address technical assistance or training provided in connection with, or maintenance and upgrades of, items falling within the scope of the treaty. | UN | وتوصي كينيا بأن تتناول المعاهدة المساعدة التقنية أو التدريب التقني المقدمين بخصوص الأصناف المندرجة في نطاق المعاهدة، أو صيانة تلك الأصناف وتحديثها. |
The Branch also facilitates and encourages bicommunal activities and the restoration or maintenance of cultural and religious sites in and outside the buffer zone. | UN | كما يقوم الفرع بتيسير وتشجيع الأنشطة المشتركة بين الطائفتين وترميم أو صيانة المواقع الثقافية والدينية داخل المنطقة العازلة وخارجها. |
This implies the monitoring and recording of leakages and immediate repair or maintenance. | UN | ويتطلب ذلك رصد وتسجيل التسربات والاصلاح الفوري أو الصيانة. |
However, the import option would not include the cost of re-vegetation or maintenance and care. | UN | ومن ناحية ثانية فلم يكن خيار الاستيراد يشمل تكلفة إعادة الاستنبات أو الصيانة والرعاية. |
In the case of sanitation, private actors are involved in the construction, management or maintenance of individual or public latrines as well as in selling soap and other cleaning products. | UN | وفي ما يتعلق بالصرف الصحي، تشارك جهات خاصة في إدارة المراحيض العامة أو الفردية أو بنائها أو صيانتها وكذلك في بيع الصابون وغيره من منتجات التنظيف. |
Second, the secured creditor does not run the risk that the actual value of the pledged assets will be reduced through the grantor's failure to provide any necessary upkeep or maintenance. | UN | وثانيا، لا يتعرض الدائن المضمون لخطر انخفاض القيمة الفعلية للموجودات المرهونة بسبب تخلف المانح عن الحفاظ عليها أو صيانتها حسبما يلزم. |
Given the cash shortages experienced by virtually every branch of business, such revenue-maximizing practices could threaten businesses with serious liquidity problems and discourage the expansion or maintenance of market positions. | UN | ونظرا لقلة السيولة النقدية التي يعاني منها عمليا كل فرع من فروع اﻷعمال التجارية، فإن مثل هذه الممارسات لرفع الايرادات إلى الحد اﻷقصى يمكن أن تهدد اﻷعمال التجارية بمشاكل خطيرة في مجال السيولة وأن تثبط التوسع أو الحفاظ على مراكزها الحالية في اﻷسواق. |
Such expenses can include tax payments, insurance premiums and public utility charges; reasonable professional fees and reimbursement of expenses associated with the provision of legal services; and fees or service charges, in accordance with national laws, for routine holding or maintenance of frozen funds, other financial assets and economic resources. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة؛ ودفع أتعاب مهنية معقولة؛ وسداد النفقات المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم الخدمات، وفقاً للقوانين الوطنية، مقابل العمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة. |
The man then abandoned her, refused to accept paternity or provide any form of support or maintenance for the child. | UN | فهجرها الرجل إذ ذاك ورفض الاعتراف بأبوته أو تقديم أي شكل من أشكال الدعم أو النفقة للطفل. |
165. Thus, in every local administration now under the control of ICU, conditions relating to the removal or maintenance of checkpoints are different. | UN | 165 - وتبعا لذلك، تختلف ظروف إزالة نقاط التفتيش أو الإبقاء عليها في كل إدارة محلية تقع حاليا تحت سيطرة الاتحاد. |
Nevertheless, it is not enough to ensure the presence or maintenance of such tolerance. | UN | غير أنه لا يكفي بكفالة ضمان وجود ذلك التسامح أو المحافظة عليه. |
3.8 Expenditure on repairs or maintenance of property, plant and equipment is made to restore or maintain the future economic benefits that an enterprise can expect from the originally assessed standard of performance of the asset. | UN | 3-8 ويجري الإنفاق على الإصلاحات أو الصيانة فيما يخص الممتلكات والمنشآت والمعدات لغرض استعادة أو استبقاء الأرباح الاقتصادية المقبلة التي يمكن أن تتوقعها الشركة من الأداء النموذجي المقدر أصلاً للأصل. |
However, the illegal acquisition or maintenance of market power, or unreasonable conduct in connection with the IP, would be considered anti-competitive. | UN | ومع ذلك، فإن الحيازة غير المشروعة للقوة السوقية أو الابقاء عليها، أو اتباع سلوك غير منطقي فيما يتعلق بالملكية الفكرية، هو أمر يمكن اعتباره مانعا للمنافسة. |
Both also provide for the adoption or maintenance and effective enforcement of competition laws and policies and recommend competition norms of a general nature to be applied by member States. | UN | وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها. |
The Assembly, in paragraph 18 of section II of its resolution 52/220 of 22 December 1997, had specifically requested the Commission to report to the Assembly at its fifty-third session on the justification for the supplemental subsistence allowance with a view to its possible phasing out or maintenance. | UN | وطلبت الجمعية العامة بالتحديد إلى اللجنة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من قرارها ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن مبررات بدل اﻹقامة التكميلي، بغية إنهائه تدريجيا أو إبقائه. |
For instance depending on the type of custom in customary law marriages, a wife cannot be granted custody of children or maintenance of self. | UN | وعلى سبيل المثال رهنا بنوع العرف في الزواج طبقا للقانون العرفي، لا يمكن منح الزوجة حضانة الأطفال أو إعالة نفسها. |
Other claimants seek compensation for commissions charged by the bank for the provision or maintenance of the bank guarantees. | UN | ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن العمولات التي حصل عليها المصرف لتوفير الضمانات المصرفية أو الاحتفاظ بها. |
(b) A serious breach of an international obligation of essential importance for safeguarding the right of self-determination of peoples, such as that prohibiting the establishment or maintenance by force of colonial domination; | UN | )ب( انتهاك خطير لالتزام دولي ذي أهمية جوهرية لضمان حق الشعوب في تقرير مصيرها، كالالتزام بعدم فرض سيطرة استعمارية أو مواصلتها بالقوة؛ |