"or merely" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو مجرد
        
    • أو لأنها
        
    • أو الاكتفاء
        
    • أو تكتفي
        
    • أو لمجرد
        
    • أم مجرد
        
    • أم يكتفي
        
    • أو على مجرد
        
    • أو بمجرد
        
    • أم أنه مجرد
        
    It may be a whole article, or a subparagraph of an article, or merely a phrase or word within the subparagraph. UN وقد يكون هذا الجزء مادة بأكملها أو فقرة فرعية من مادة أو مجرد جملة أو كلمة في الفقرة الفرعية.
    It may be a whole article, or a sub-paragraph of an article, or merely a phrase or word within the sub-paragraph. UN وقد يكون هذا الجزء مادة بأكملها أو فقرة فرعية من مادة أو مجرد جملة أو كلمة في الفقرة الفرعية.
    It may be a whole article, or a subparagraph of an article, or merely a phrase or word within the subparagraph. UN وقد يكون هذا الجزء مادة بأكملها أو فقرة أو مجرد جملة أو كلمة في فقرة.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها.
    By insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, the nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments do not provide responses, or limit their replies to general information or merely affirm the non-existence of arbitrary detention in the country or refer to the constitutional norms preventing arbitrary detention from occurring, without making direct reference to the specific allegations transmitted. UN ويُعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات في بعض الحالات لا تقدم ردوداً، أو تقتصر في ردودها على معلومات عامة، أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد، أو تُحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    Some have willingly accepted the restrictions placed on their profession, either because of their support for the nationalist cause or merely for reasons of self-advancement. UN فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم.
    Is it gravity or nature, or merely the limitations of our imagination that has kept us grounded? Open Subtitles هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض
    Should the relationship entail interaction, cooperation, participation or merely attendance at meetings? UN فهل ينبغي أن تستتبع تلك العلاقة التفاعل والتعاون والمشاركة أو مجرد حضور الاجتماعات؟
    The most frequent victims have been individuals suspected of being members of, or merely of sympathizing with, the Banyamulengue. UN وكان أكثر المتضررين اﻷشخاص المشتبه في تحالفهم أو مجرد تعاطفهم مع البانيامولنغي.
    At that time it had been unclear to many people whether the issue was the implementation of an act of self-determination or merely a nationwide survey. UN ولم يكن من الواضح في ذلك الوقت للعديد من الناس ما إذا كانت المسألة تنفيذ إجراء لتقرير المصير أو مجرد استقصاء وطني.
    Politicians and policymakers often regard these incidents as isolated or merely accidental. UN وكثيرا ما ينظر الساسة وصانعو السياسات إلى هذه الحوادث على أنها حوادث متفرقة أو مجرد حوادث عرضية.
    People may value the option to use a forest in the future, or merely the option to have it available in the future. UN وقد يقدر الناس قيمة الخيار المتاح باستعمال الغابة في المستقبل أو مجرد اختيار أنها ستكون متاحة في المستقبل.
    And using the evidence on-hand, you will decide if this is a hate crime or merely violent offenses, all right? Open Subtitles ،وبإستخدام الأدلة المتوفرة ستقررون إن كانت تلك جريمة كراهية أو مجرد جريمة عنف، حسناً؟
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    By insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, the nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكِّل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    By insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, the nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments limit their replies to providing general information or merely affirming the non-existence of arbitrary detention in the country or referring to the constitutional norms preventing it from occurring, without making direct references to the specific allegations transmitted. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات تقتصر في ردودها، في بعض الحالات، على تقديم معلومات عامة أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد أو تحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    Some have willingly accepted the restrictions placed on their profession, either because of their support for the nationalist cause or merely for reasons of self-advancement. UN فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم.
    And yet, the National Human Rights Programme envisaged the revocation of those provisions in the medium term. Was their revocation necessary, or merely a formality? UN غير أن البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان يطرح إلغاء هذه اﻷحكام في اﻷجل المتوسط، فهل إلغاؤها ضرورة أم مجرد أمر شكلي؟
    1.1.1 Does the implementing legislation incorporate the text of the Convention or merely refer to it? UN 1-1-1- هل يجسّد التشريع المنفِّذ نص الاتفاقية أم يكتفي بالإشارة إليها؟
    Subsequent practice as indicating agreement on a temporary non-application of a treaty or merely on a practical arrangement UN 6 - الممارسة اللاحقة باعتبارها مؤشرا لوقوع اتفاق على عدم تطبيق المعاهدة مؤقتا أو على مجرد ترتيب عملي
    The impasse in the CD, he says, cannot be broken by procedural means or merely by finetuning the existing proposals. UN فقد قال إن الطريق المسدودة التي بلغها مؤتمر نزع السلاح لا يمكن تجاوزها بوسائل إجرائية أو بمجرد تحسين المقترحات القائمة.
    In any case, time will tell whether this is a trend or merely a short-term situation. UN بيد أنه يتعين في جميع اﻷحوال التريث الى أن يتضح هل يمثل ذلك اتجاها أم أنه مجرد حالة ظرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus