We are aware that, in the Andean highlands, there are heads of household who do not allow children who have a mild or moderate disability to work. | UN | فنحن نعرف أن هناك أرباب أُسر في مرتفعات الأنديز لا يسمحون للأطفال الذين يعانون من إعاقة بسيطة أو متوسطة بالعمل. |
Such furnaces can be simple field incinerators, which are cheap, efficient and mobile, but tend to have a small or moderate capacity and are environmentally unfriendly because of the noxious fumes which are a by-product of burning ammunition and pyrotechnics. | UN | وهذه اﻷفران قد تكون مواقد ميدانية بسيطة رخيصة وكفؤة ومتحركة، وغالبا ما تكون صغيرة أو متوسطة لا تلائم البيئة بسبب اﻷبخرة السامة المتولدة من حرق الذخيرة وتقنيات الحرق. |
Poor rainfall devastated agriculture and pastoral production in Chad and in the Niger, causing 2.5 million and 7.8 million people, respectively, to suffer from severe or moderate food insecurity. | UN | فقد أسفر انخفاض هطول الأمطار عن تدمير الإنتاج الزراعي والرعوي في تشاد والنيجر، مما أدى إلى معاناة 2.5 مليون نسمة في تشاد و 7.8 مليون نسمة في النيجر من انعدام الأمن الغذائي بدرجة شديدة أو متوسطة. |
The risk may be regarded as minimal or moderate where the project company has a monopoly over the service concerned or when it supplies a single client through a standing off-take agreement. | UN | فقد تعتبر المخاطرة من الدرجة الدنيا أو المتوسطة في الحالات التي تكون فيها شركة المشروع محتكرة للخدمات المعنية، أو عندما تقوم بالتوريد لزبون واحد من خلال اتفاق أبرم منذ البداية وما زال قائما. |
Edward, that's not enough to say that someone is average, or adequate or moderate. | Open Subtitles | ذلك ليس كاف لكي تقول مثل ذلك الشيء لشخص يمكن ان يكون سيء أو جيد أو متوسط |
Fourteen low-income HIPCs, which had reached the HIPC completion point by being rigorous and responsible, were now facing deep or moderate risk of debt distress. | UN | ويواجه الآن أربعة عشر بلدا من البلدان المنخفضة الدخل من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي بلغت مرحلة الإنجاز المحددة لهذه البلدان باتخاذها لتدابير صارمة واتسامها بالمسؤولية، خطرا كبيرا أو متوسطا فيما يتعلق بالمعاناة من ثقل الديون. |
Poor rainfall has devastated agriculture and pastoral production in Chad as well as the Niger, where 2.5 and 7.8 million people, respectively, are suffering from severe or moderate food insecurity. | UN | وأدى شُح الأمطار إلى الإضرار بالزراعة والإنتاج الحيواني في تشاد، وكذلك في النيجر، حيث عاني 2.5 و 7.8 ملايين نسمة على التوالي من انعدام الأمن الغذائي الشديد أو المتوسط. |
Not clear whether UNFPA had achieved its targets for the reporting period as no targets were set, and " major or moderate interventions " is not defined | UN | ليس من الواضح ما إذا كان الصندوق قد حقق إنجازاته المستهدفة لفترة الإبلاغ المحددة حيث لم تحدد إنجازات مستهدفة، و " تدخلات رئيسية أو متوسطة " غير معرفة. |
a) Percentage of country offices with major or moderate involvement to increase reproductive health and gender incorporation into: | UN | (أ) النسبة للمكاتب القطرية التي تشارك بصفة كبيرة أو متوسطة في زيادة إدماج الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في: |
c) Number of country offices with major or moderate involvement in laws and policies to delay the age at marriage | UN | (ج) دد المكاتب القطرية التي تشارك بصفة كبيرة أو متوسطة في وضع قوانين وسياسات لتأخير سن الزواج |
a) Number of country offices with major or moderate support to protocol development for family planning services | UN | (أ) عدد المكاتب القطرية التي تشارك بصفة كبيرة أو متوسطة في دعم وضع بروتوكول لخدمات تنظيم الأسرة |
d) Number of country offices with major or moderate interventions to protocol development in the area of: | UN | (د) عدد المكاتب القطرية التي لديها إجراءات تدخلية كبيرة أو متوسطة لوضع بروتوكولات في المجالات التالية: |
a) Number of country offices with major or moderate interventions to increase national capacity to conduct censuses and surveys | UN | (د) عدد المكاتب القطرية التي لديها إجراءات تدخلية كبيرة أو متوسطة لزيادة القدرة الوطنية على إجراء تعدادات أو استقصاءات |
The State party should ensure that all acts of torture are prosecuted under the relevant article of the Criminal Code and that they are not considered as crimes of minor or moderate gravity and sentenced as such. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة مرتكبي جميع أفعال التعذيب بالاستناد إلى المادة ذات الصلة من القانون الجنائي، وأن لا تعتبر هذه الأفعال جرائم ضئيلة الخطر أو متوسطة الخطر، وأن تصدر الأحكام بشأنها على هذا الأساس. |
The State party should ensure that all acts of torture are prosecuted under the relevant article of the Criminal Code and that they are not considered as crimes of minor or moderate gravity and sentenced as such. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة مرتكبي جميع أفعال التعذيب بالاستناد إلى المادة ذات الصلة من القانون الجنائي، وأن لا تعتبر هذه الأفعال جرائم ضئيلة الخطر أو متوسطة الخطر، وأن تصدر الأحكام بشأنها على هذا الأساس. |
The risk may be regarded as minimal or moderate where the project company has a monopoly over the service concerned or when it supplies a single client through a standing off-take agreement. | UN | فقد تعتبر المخاطرة من الدرجة الدنيا أو المتوسطة في الحالات التي تكون فيها شركة المشروع محتكرة للخدمات المعنية ، أو عندما تقوم بالتوريد لزبون واحد من خلال اتفاق جانبي دائم . |
Legal procedures for women victims of violence received [by the Foundation] (mild or moderate violence); | UN | الإجراءات القانونية الموجهة لفئة النساء المعنفات المستقبلة (عنف بسيط أو متوسط)؛ |
Fourteen low-income HIPCs, which had reached the HIPC completion point by being rigorous and responsible, were now facing deep or moderate risk of debt distress. | UN | ويواجه الآن أربعة عشر بلدا من البلدان المنخفضة الدخل من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي بلغت مرحلة الإنجاز المحددة لهذه البلدان باتخاذها لتدابير صارمة واتسامها بالمسؤولية، خطرا كبيرا أو متوسطا فيما يتعلق بالمعاناة من ثقل الديون. |
A total of 15.9 per cent of children suffer from severe or moderate malnutrition and 2.5 per cent suffer from severe malnutrition; | UN | - أن 15.9 في المائة من الأطفال يعانون من سوء التغذية الشديد أو المتوسط وأن 2.5 في المائة منهم يعانون من سوء التغذية الشديد؛ |
Number of country offices with major or moderate interventions supporting linkages of population and poverty in national development policies and plans and in poverty reduction strategies | UN | عدد المكاتب القطرية التي تقوم بتدخلات رئيسية أو معتدلة لدعم الصلات بين السكان والفقر في سياسات وخطط التنمية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر |
Nutrition agencies forecast that more than 900,000 children will suffer from severe or moderate acute malnutrition before the end of the year and require treatment. | UN | وتتوقع وكالات التغذية أن أكثر من 000 900 طفل سيعانون من سوء التغذية الحاد الشديد أو المعتدل قبل نهاية العام، وسيكونون بحاجة إلى علاج. |
(a) day-care centres for boys, girls and adolescents suffering from mild or moderate deficiencies. | UN | (أ) مراكز الرعاية اليومية للفتيان والفتيات والمراهقين الذين يعانون من حالات قصور متوسطة أو معتدلة. |