"or move" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الانتقال
        
    • أو يلجأ
        
    • أو التنقل
        
    • أو تنقل
        
    • أو المضي
        
    • أو نقل
        
    In the Lao Theung group, one can find mostly bilineal and, to some extent, patrilineal family structures and the young couple can either stay in the village of the bride or move to the village of the groom. UN وفي فئة ثيونغ لاو، يمكن للمرء أن يجد قرابة ثنائية في الغالب، وإلى حد ما، هياكل أسرية قائمة على القرابة الأبوية ويمكن للزوجين الشابان إما البقاء في قرية العروس أو الانتقال إلى قرية العريس.
    Prior approval may be needed to change address or move out of the administrative region. UN ويمكن أن تكون الموافقة المسبقة ضرورية لتغيير العنوان أو الانتقال من المنطقة الإدارية.
    Moreover, the Committee is concerned that, in spite of the commendable efforts by the State party, progress is slow, as shown by the still drastic vertical and horizontal gender segregation in the labour market and the high percentage of women who have to leave work or move to part-time employment after childbirth. UN فضلاً عن ذلك، يساور اللجنة قلق حيال التقدم البطيء بالرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الدولة الطرف، كما يبيّنه الفصل الجنساني العمودي والأفقي القائم في سوق العمل والنسبة المرتفعة في صفوف النساء اللواتي يجبرن على ترك العمل أو الانتقال إلى العمل بدوام جزئي بعد الولادة.
    Most of the refugees are located in or move into developing countries, often imposing an enormous burden on those States which already face difficult economic and social conditions. UN ومعظم اللاجئين يوجد في أو يلجأ إلى البلدان النامية ويفرض ذلك، في كثير من اﻷحيان، عبئا هائلا على هذه الدول التي تواجه في اﻷصل ظروفا اقتصادية واجتماعية صعبة.
    The fact that 98 per cent of the Batwa community did not possess an identity card undermined their right to vote or move freely within the country. UN فلما كان 98 في المائة من طائفة الباتوا لا يملكون بطاقة هوية، فإن ذلك يقوض حقهم في التصويت أو التنقل بحرية داخل البلاد.
    In these countries, e-businesses either bypass the local banking system or move their on-line services to countries where such payment is possible. UN وفي هذه البلدان تتجاهل التجارة الالكترونية النظام المصرفي المحلي أو تنقل خدماتها الالكترونية إلى البلدان التي تكون فيها طريقة الدفع هذه ممكنة.
    The Government remained convinced that it would be able to succeed militarily against the opposition and refused to engage in any political dialogue or move forward with the promised implementation of the six-point plan unless the opposition lay down arms. UN وظلت الحكومة على قناعة بأنها ستكون قادرة على تحقيق النجاح عسكريا ضد المعارضة، ورفضت الدخول في أي حوار سياسي أو المضي قدما في الوفاء بوعدها بتنفيذ خطة النقاط الست ما لم تقم المعارضة بإلقاء السلاح.
    During 2000, the Committee helped 39 human rights defenders to leave or move to a different part of Colombia, more than twice as many as the previous year. UN وخلال عام 2000، ساعدت اللجنة المختصة 39 من المدافعين عن حقوق الإنسان على مغادرة البلد أو الانتقال إلى منطقة أخرى في كولومبيا، وهو عدد يزيد بمقدار الضعف عن نظيره في العام السابق.
    Violence in their respective countries, poverty, drought and famine have led individuals and families to cross international borders or move to more fertile places within their countries. UN وهؤلاء الأشخاص اضطرهم العنف في بلدانهم والفقر والجفاف والمجاعة إلى عبور الحدود الدولية صحبة أسرهم أو الانتقال إلى أماكن أكثر خصوبة داخل بلدانهم.
    Alternatively, families can remain in the former duty station of the staff member or move to another location with entitlements based on the administrative place of assignment. UN وكبديل عن ذلك، يمكن للأسر أن تظل في مركز العمل السابق للموظف أو الانتقال إلى موقع آخر على أن تحتسب المستحقات استنادا إلى مكان الانتداب الإداري.
    MONUC aims to encourage those military elements to repatriate or move to more remote areas where they do not pose a threat to the local population. UN وتهدف البعثة إلى تشجيع هذه العناصر العسكرية على العودة إلى الوطن أو الانتقال إلى مناطق أنأى حيث لا تشكل تهديدا للسكان المحليين.
    Governments must also encourage staff working in public health facilities of low- and middle-income countries to stay in their jobs rather than move from rural to urban areas or move abroad or to the more lucrative private sector. UN فالحكومات يجب أن تشجع على الموظفين العاملين في مرافق الصحة العامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على البقاء في وظائفهم بدلا من الانتقال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو الانتقال إلى الخارج أو إلى القطاع الخاص الذي يدر ربحا أكبر.
    As to Miroslav Lacko and Ms. Koptova, both of whom had permanent residence outside Nagov, the Court found no evidence that either had tried to enter or move into the community of Nagov, or that the community had tried to stop them. UN أما فيما يتعلق بميروسلاف لاكو والسيدة كوبتوفا، وكلاهما من المقيمين بصفة دائمة خارج بلدية ناغوف، فقد تبين للمحكمة عدم وجود أية أدلة على أن أياً منهما قد حاول الدخول إلى بلدية ناغوف أو الانتقال إليها أو أن البلدية قد حاولت منعهما من ذلك.
    As to Miroslav Lacko and Ms. Koptova, both of whom had permanent residence outside Nagov, the Court found no evidence that either had tried to enter or move into the community of Nagov, or that the community had tried to stop them. UN أما فيما يتعلق بميروسلاف لاكو والسيدة كوبتوفا، وكلاهما من المقيمين بصفة دائمة خارج بلدية ناغوف، فقد تبين للمحكمة عدم وجود أية أدلة على أن أياً منهما قد حاول الدخول إلى بلدية ناغوف أو الانتقال إليها أو أن البلدية قد حاولت منعهما من ذلك.
    A secondary, but important, consequence is that it facilitates the rotation of translators at those duty stations, allowing for easier replacement of staff members who, after a tour of duty in the field, elect to return to Headquarters or move to another duty station for career reasons or because of personal preference. UN واﻷثر الثاني، الهام أيضا، هو أن هذا التغيير ييسر تناوب المترجمين التحريريين فيما بين مراكز العمل المذكورة، وبذلك تسهل الاستعاضة عن الموظفين الذين يختارون العودة إلى المقر أو الانتقال إلى مركز عمل آخر بعد قضاء مدة في الميدان، وذلك ﻷسباب تتعلق بحياتهم الوظيفية أو ﻷنهم يفضلون ذلك شخصيا.
    On the contrary, Israel wilfully violates its obligations in this regard by encouraging settlers to stay on or move to new settlements by offering cheap housing, discounted loans and tax incentives. UN وعلى النقيض من ذلك، تنتهك إسرائيل عمدا التزاماتها في هذا الصدد بتشجيعها المستوطنين على البقاء في المستوطنات أو الانتقال إلى مستوطنات جديدة فتقدم لهم المسكن الرخيص الثمن وتمنحهم القروض المخفضة والحوافز الضريبية.
    The Parties shall not interfere with IDPs' and returning refugees' choice of destination, nor shall they compel them to remain in, return to, or move to situations of serious danger or insecurity, or to areas lacking in basic services necessary to resume a normal life. UN ولا تتدخل الأطراف في اختيار النازحين واللاجئين العائدين لمقصدهم، ولا تجبرهم على البقاء في أوضاع بالغة الخطورة أو غير آمنة، أو إلى مناطق تفتقر إلى الخدمات الأساسية الضرورية لاستئناف حياة طبيعية، أو العودة أو الانتقال إليها.
    Most of the refugees are located in and/or move into developing countries, often imposing an enormous burden on those States which already face difficult economic and social conditions. UN ومعظم اللاجئين يوجد في و/أو يلجأ إلى البلدان النامية ويفرض ذلك، في كثير من اﻷحيان، عبئا هائلا على هذه الدول التي تواجه في اﻷصل ظروفا اقتصادية واجتماعية صعبة.
    Likewise, an order should be given to remove the military roadblocks on the country's roads and end the requirement for visas or authorization to leave national territory or move around within it, so that people's right to freedom of movement is assured. UN وينبغي أيضا إصدار أمر بإزالة الحواجز العسكرية على الطرق في غينيا الاستوائية، وإلغاء الحاجة إلى الحصول على تأشيرة أو إذن لمغادرة إقليم البلد أو التنقل داخله، وذلك بغية كفالة حق الفرد في حرية التنقل.
    Kill the fox or move the henhouse. Open Subtitles أن تقتل الثعلب أو تنقل قُن الدجاج
    Ms. Wilson, a very smart woman once said you can either hold onto things forever, or move forward. Open Subtitles يمكنك التمسك بشيء للأبد أو المضي قدماً
    The Unit will also be responsible for liaison with the UNAMI Office tasked with managing relationships with the host Government in relation to seeking Government approval to import, export or move United Nations-owned equipment within Iraq. UN وستكون الوحدة مسؤولة أيضا عن الاتصال مع مكتب البعثة المكلف بإدارة العلاقات مع حكومة البلد المضيف بخصوص الحصول على موافقة الحكومة على استيراد أو تصدير أو نقل معدات مملوكة للأمم المتحدة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus