"or multilaterally" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو متعدد الأطراف
        
    • أو المتعدد الأطراف
        
    • أو متعددة الأطراف
        
    • إطار تعدد اﻷطراف
        
    TCBMs may be formulated and applied by States either individually, bilaterally or multilaterally. UN وللدول أن تضع تدابير الشفافية وبناء الثقة وأن تطبقها إما على أساس فردي أو ثنائي أو متعدد الأطراف.
    States are obliged to uphold these human rights within their national jurisdiction and when they act at the international arena, whether individually, bilaterally or multilaterally. UN فالدول ملزمة بدعم حقوق الإنسان هذه في ولايتها القضائية الوطنية، ولدى عملها على الصعيد الدولي، منفردة، أو على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    He asked the Special Rapporteur how he would evaluate the legality or legitimacy of sanctions imposed against certain countries either unilaterally or multilaterally from the standpoint of international law. UN وطلب من المقرر الخاص أن يفسر له من وجهة نظر القانون الدولي كيف تستوفي الشروط القانونية أو المشروعة جزاءات تفرض ضد بلدان معينة سواء كان ذلك على نحو إنفرادي أو متعدد الأطراف.
    Croatia has no Ballistic Missile programmes and does not participate, bilaterally or multilaterally, in any Ballistic Missile programme. UN وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية.
    CICA member States may choose to implement the confidence-building measures from the aforementioned areas bilaterally or multilaterally on a voluntary basis in the following manner: UN يمكن للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا أن تختار طوعا تنفيذ تدابير بناء الثقة من المجالات المذكورة آنفا على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف على النحو التالي:
    The delegation expressed interest in meeting bilaterally or multilaterally to understand the implications of IPSAS adoption on external partners, including donors, in part to have a better understanding of how to support the process. UN وأبدى اهتمامه بعقد لقاءات ثنائية أو متعددة الأطراف لفهم آثار اعتماد هذه المعايير على الشركاء الخارجيين، بما في ذلك الجهات المانحة، وذلك لأغراض، منها زيادة معرفة كيفية دعم هذه العملية.
    Confidence-building measures are widely considered to be voluntary measures among the concerned parties that should be implemented bilaterally or multilaterally and should not be abused or turned into legally binding measures. UN وتدابير بناء الثقة تعتبر على نطاق واسع تدابير طوعية بين الأطراف المعنية ينبغي تنفيذها بشكل ثنائي أو متعدد الأطراف وينبغي ألا تتم إساءة استخدامها أو تحويلها إلى تدابير ملزمة قانونا.
    Fifth, thematic workshops on a variety of issues relating to research into and the use of outer space organized bilaterally or multilaterally with the participation of scientists, diplomats and military and technical experts. UN خامساً، عقد حلقات تدريبية تتناول مواضيع معينة تتعلق بمجموعة متنوعة من المسائل المتصلة بالبحوث في الفضاء الخارجي واستخدامه يتم تنظيمها على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف بمشاركة علماء ودبلوماسيين وخبراء عسكريين وفنيين.
    With regard to the provision of technical assistance to developing or transition economies, the HCC does not cooperate with non-EU countries bilaterally or multilaterally on a regular basis. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا تتعاون اللجنة اليونانية للمنافسة مع بلدان أخرى من خارج الاتحاد الأوروبي تعاوناً ثنائياً أو متعدد الأطراف بشكل منتظم.
    States Parties are urged to provide assistance bilaterally and/or multilaterally through relevant agreements concluded in advance with other States Parties, concerning emergency assistance in cases of outbreak of diseases. UN يجب حث الدول الأطراف على تقديم المساعدة على أساس ثنائي و/أو متعدد الأطراف من خلال الاتفاقات ذات الصلة المبرمة سلفاً مع دول أطراف أخرى بشأن مساعدة الطوارئ في حالات تفشي الأمراض.
    States Parties are urged to provide assistance bilaterally and/or multilaterally through relevant agreements concluded in advance with other States Parties, concerning emergency assistance in cases of outbreak of diseases. UN يجب حث الدول الأطراف على تقديم المساعدة على أساس ثنائي و/أو متعدد الأطراف من خلال الاتفاقات ذات الصلة المبرمة سلفاً مع دول أطراف أخرى بشأن مساعدة الطوارئ في حالات تفشي الأمراض.
    The Government is ready and willing to share its experiences in this field bilaterally and/or multilaterally. UN وفي هذا الصدد، تبدي السلطات استعدادها لتبادل البيانات المتعلقة بالتجربة على الصعيد الثنائي و/أو المتعدد الأطراف.
    3. The Six Parties undertook to promote economic cooperation in the fields of energy, trade and investment, bilaterally and/or multilaterally. UN 3- تعهد الأطراف الستة بتعزيز التعاون الاقتصادي الثنائي و/أو المتعدد الأطراف في مجالات الطاقة والتجارة والاستثمار.
    3. The Six Parties undertook to promote economic cooperation in the fields of energy, trade and investment, bilaterally and/or multilaterally. UN 3- تعهد الأطراف الستة بتعزيز التعاون الاقتصادي الثنائي و/أو المتعدد الأطراف في مجالات الطاقة والتجارة والاستثمار.
    309. The Committee stressed that the assistance referred to in paragraph 20.9 must in every possible case be additional and not entail the diversion of any other type of assistance provided to the host country bilaterally or multilaterally. UN 309- أكدت اللجنة على أن المساعدة المشار إليها في الفقرة 20-9 لا بد وأن تكون مساعدة إضافية في كل الحالات، وألا يترتب عليها تحويل أي نوع من أنواع المساعدات الأخرى المقدمة إلى البلد المضيف على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف على حد سواء.
    13. The Committee stressed that the assistance referred to in paragraph 20.9 must in every possible case be additional and not entail diversion of any other type of assistance provided to the host country bilaterally or multilaterally. UN 13 - وأكدت اللجنة على أن المساعدة المشار إليها في الفقرة 20-9 لا بد وأن تكون مساعدة إضافية في كل الحالات، وألا يترتب عليها تحويل أي من أنواع المساعدات الأخرى المقدمة إلى البلد المضيف على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف على حد سواء.
    1. Participating States will consider taking further steps, nationally, bilaterally or multilaterally, to enhance their technical capabilities, including the appropriate use of new and innovative technologies, to prevent and combat illicit nuclear trafficking; UN 1 - ستنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات، على الصعد الوطني أو الثنائي أو المتعدد الأطراف لتعزيز قدراتها التقنية، بما في ذلك الاستخدام الملائم للتكنولوجيات الجديدة والمبتكرة، في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛
    Mauritius has not received any other form of assistance from other international agencies or States bilaterally or multilaterally. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    In its foreign relations, the United States resorts to political and economic coercive measures more than any other country. Presently, the United States is imposing economic sanctions unilaterally or multilaterally against over 70 countries around the world. This is a breach of international law. UN إن الولايات المتحدة هي الدولة الأكثر لجوءا لوسائل الإكراه السياسي والاقتصادي في علاقاتها الدولية، وهي تفرض عقوبات اقتصادية فردية أو متعددة الأطراف على أكثر من 70 دولة في العالم خلافا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus