"or non-governmental organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو منظمة غير حكومية
        
    • أو منظمة حكومية دولية
        
    It can be used in the event that a Member State or non-governmental organization provides the services of (a) forensic scientist(s). UN ويمكن استخدامه في حالة توفير دولة عضو أو منظمة غير حكومية خدمات عالم شرعي أو علماء شرعيين.
    We believe that no country or non-governmental organization that is truly interested in the question of women and in the success of the Conference will support this practice. UN ونعتقد أنه لا يمكن ﻷي بلد أو منظمة غير حكومية يهتم حقا بمسألــة المرأة وبنجاح المؤتمر، أن يؤيد هذه الممارسة.
    Relevant information may be submitted to the Working Group by a State, State organ, intergovernmental or non-governmental organization (NGO), or any other organization or individual. UN ويجوز أن يتلقّى الفريق العامل المعلومات ذات الصلة من دولة أو جهاز دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو غيرها من المنظمات أو الأفراد.
    [4. Any State Party, intergovernmental organization [or non-governmental organization] may offer to detail personnel to assist with the work of any of the organs of the Court and to be considered for such work. UN ]٤ - ﻷي دولة طرف، أو منظمة حكومية دولية ]أو منظمة غير حكومية[ أن تعرض تقديم أفراد للمساعدة في أعمال أي جهاز من أجهزة المحكمة، للنظر في ترشيحهم لهذا العمل.
    In this respect, the Government should respond to relevant initiatives from a national human rights commission, similar national institution or non-governmental organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة أن تستجيب للمبادرات ذات الصلة التي تتخذها لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، أو مؤسسة وطنية مماثلة أو منظمة غير حكومية عاملة في هذا المجال.
    Judicial criminal proceedings, with a broad legal standing in the judicial process for any wronged party and to any person or non-governmental organization having a legitimate interest therein, are essential to ensuring the right to the truth. UN والإجراءات الجنائية القضائية التي تسمح بوجود وضع قانوني واسع النطاق، ضمن الإجراءات القضائية، لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك، هي أمور أساسية لضمان الحق في معرفة الحقيقة.
    Alternatively, that provision could be worded: “The Presidency or the Prosecutor may request the assistance of personnel from any State Party, intergovernmental or non-governmental organization, in the exercise of his functions under this Statute.” UN وعوضا عن ذلك ، يمكن صياغة حكم نصه : تطلب هيئة الرئاسة أو المدعي العام المساعدة من موظفين من أية دولة طرف ، أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية في ممارسة مهامه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي .
    Each person, group or non-governmental organization representing those who claim to have had their human rights violated according to law, have the right to forward a complain and to request intervention for redress, after having pursued every possible legal avenues. UN ومن حق كل فرد أو مجموعة أو منظمة غير حكومية تمثل الأشخاص الذين يدَّعون بأن حقوقهم الإنسانية قد انتُهِكَت وفقاً للقانون أن يقدموا شكوى وأن يطلبوا التدخل للجبر بعد أن يكونوا قد استنفدوا كل السبل القانونية الممكنة.
    To that end, it is proposed that, through revised Regulation 17.04, the Administrator be authorized to select an intergovernmental or non-governmental organization as executing entity, provided it has operational and managerial capacity, can provide the needed services in a cost-effective manner, and can ensure its accountability to the Administrator. UN ولهذا، يقترح اﻹذن لمدير البرنامج، عن طريق البند ١٧-٠٤ المنقح، باختيار منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية لتصبح الكيان المنفذ، شريطة أن تتمتع بالقدرة التشغيلية واﻹدارية، وأن يكون في وسعها تقديم الخدمات اللازمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، وأن تستطيع كفالة مسؤوليتها أمام مدير البرنامج.
    For example, in cases with environmental concerns, the Inter-American Commission on Human Rights has allowed " interest group " or " interested citizen " actions; the Council of Europe has required actual victims or relatives of actual victims, although the victim may be a group or non-governmental organization. UN فعلى سبيل المثال، في الحالات التي تتعلق بالقضايا البيئية، أتاحت لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية " للجماعة المعنية " أو " للمواطنين المعنيين " امكانية رفع دعاوى قضائية؛ وأتاح مجلس أوروبا ذلك للضحايا الفعليين أو ﻷقارب الضحايا الفعليين، رغم أن الضحية يمكن أن تكون جماعة أو منظمة غير حكومية.
    31. Recommendations by international organizations, limited in Act No. 288 to the InterAmerican Commission on Human Rights and the Human Rights Committee, were included partly because of their quasi-judicial procedures, their roots in international agreements and the fact that they could be invoked by any person or non-governmental organization. UN 31- وأما إدراج توصيات المنظمات الدولية، والتي تقتصر في القانون رقم 288 على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فقد جاء في جانب منه بسبب إجراءاتها شبه القضائية وجذورها الممتدة في اتفاقات دولية وحقيقة أنه يمكن الاستشهاد بها من جانب أي شخص أو منظمة غير حكومية.
    States should guarantee broad legal standing in the judicial process to any victim and to any person or non-governmental organization having a legitimate interest in cases. UN وينبغي على الدول أن تكفل منح أية ضحية أو شخص أو منظمة غير حكومية تكون لأي منهم مصلحة مشروعة في القضايا مركزا قانونيا واسع النطاق في الإجراءات القضائية().
    Cuba has not requested or received any assistance from the Secretary-General, the High Commissioner for Human Rights or any organ of the United Nations, any intergovernmental or non-governmental organization or the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in relation to enforced disappearances or any aspect of the application of the Convention, given that such assistance has not been necessary since the revolution of 1959. UN ولم تطلب كوبا أو تتلقى أي مساعدة من الأمين العام أو المفوضة السامية لحقوق الإنسان أو أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو أي منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو بأي جانب من جوانب تطبيق الاتفاقية نظرا لأن هذه المساعدة لم تكن لازمة منذ ثورة عام 1959.
    13. The African Charter on the Rights and Welfare of the Child mandates the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child to receive communications " from any person, group or non-governmental organization recognized by the Organization of African Unity, by a Member State, or the United Nations relating to any matter covered by this Charter " (art. 44 (1)). UN 13- ويكلف الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه اللجنة الأفريقية للخبراء المعنية بحقوق الطفل ورفاهه بقبول البلاغات " من أي شخص أو مجموعة أو منظمة غير حكومية معترف بها لدى منظمة الوحدة الأفريقية، أو دولة عضو ما أو الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي مسألة يشملها هذا الميثاق " (الفقرة 1 من المادة 44).
    For each programme area, a programme secretariat (normally a United Nations agency, multilateral institution or non-governmental organization) will be appointed to do the following: help manage the programme group, assist the Government to develop strong operational coordination mechanisms, provide technical support in the preparation of the national development budget and channel resources to national capacity-building. UN وسوف تعين، لكل مجال من المجالات البرنامجية، سوف تعين أمانة برنامجية (تكون عادة وكالة من وكالات الأمم المتحدة، أو مؤسسة متعددة الأطراف، أو منظمة غير حكومية) للقيام بما يلي: المساعدة في إدارة المجموعة البرنامجية، ومساعدة الحكومة في وضع آليات تنسيق تنفيذي فعالة، وتوفير الدعم التقني في إعداد ميزانية التنمية الوطنية، وتوجيه الموارد إلى بناء القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus