"or notice" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو إشعار
        
    • أو الإشعار
        
    • إشعار أو
        
    • أو اﻹخطار
        
    • أو إعلام
        
    • أو إخطار
        
    It would make little sense to require a State to give reasons only for arresting suspected criminals but to permit the State free reign to administratively detain a person without explanation or notice. UN فلا معنى لأن يطلب إلى دولة أن تقدم فقط أسباب القبض على الجناة المشتبه فيهم بينما يترك مطلق الحرية للدولة لاحتجاز شخص إدارياً دون تفسير أو إشعار.
    It would make little sense to require a State to give reasons only for arresting suspected criminals but to permit the State free reign to administratively detain a person without explanation or notice. UN فلا معنى لأن يطلب إلى دولة أن تقدم فقط أسباب القبض على الجناة المشتبه فيهم بينما يترك مطلق الحرية للدولة لاحتجاز شخص إدارياً دون تفسير أو إشعار.
    In the event of detection of an international criminal concerning whom an order or notice has been issued and who seeks to enter or leave the country, the control officer contacts the National Central Bureau of Interpol and reports the background of the case. UN وفي حالة الكشف عن مجرم دولي صادر بحقه أمر أو إشعار ويسعى إلى دخول البلد أو مغادرته، يقوم موظف الرقابة بالاتصال بمكتب الإنتربول الوطني المركزي لتبليغ المعلومات الأساسية عن الحالة.
    The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    For the same reason, the Guide does not recommend that States that currently do not permit the registration of a document or notice of a security right in an intellectual property registry amend their laws to permit such registration. UN ولهذا السبب نفسه، لا يوصي الدليل الدول التي لا تسمح حاليا بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في سِجل للممتلكات الفكرية بأن تعدّل قوانينها لتسمح بعمليات تسجيل من هذا القبيل.
    Finally, to avoid duplication of effort and expense, the Guide does not recommend a rule that requires registration of a document or notice of a security right in both the relevant intellectual property registry and in the general security rights registry. UN وأخيرا، ولاجتناب الازدواجية في الجهد والنفقات، لا يوصي الدليل بوضع قاعدة تشترط تسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في كل من سِجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة وسجل الحقوق الضمانية العام.
    These States usually impose, in these cases, a number of mandatory rules relating to, for example, the obligation to send a notice of default or notice of intended disposition, the obligation to act in good faith and in a commercially reasonable manner, and the obligation to account to the grantor for the proceeds of disposition. UN وتفرض هذه الدول عادة، في هذه الحالات، عددا من القواعد الملزمة المتصلة، مثلا، بالالتزام بإرسال إشعار بالتقصير أو إشعار باعتزام التصرّف، والالتزام بالتصرّف بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، والالتزام بتقديم بيان إلى المانح عن عائدات التصرّف.
    Under the law recommended in the Guide, security rights in intangible assets may be made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry or of a document or notice in a specialized registry, if any. UN 4- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة يمكن جعلها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام أو بتسجيل مستند أو إشعار في سِجل متخصِّص، إن وجد.
    In either case, as registration of a document or notice in the patent registry gives superior rights, under the law recommended in the Guide, third-party searchers could rely on a search in that registry and would not need to search in the general security rights registry. UN وفي أي من الحالتين، ونظرا لأن تسجيل مستند أو إشعار في سجل براءات الاختراع يعطي حقوقا فائقة، فإن من يبحث في السجل من الأطراف الثالثة يمكنه، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، أن يعوّل على البحث في ذلك السجل ولن يحتاج إلى البحث في سجل الحقوق الضمانية العام.
    In such a case, under law relating to intellectual property, the judgement creditor may have to obtain a transfer of the intellectual property and a document or notice thereof may have to be registered in an intellectual property registry in order for the judgement creditor to obtain priority. UN ففي هذه الحالة، يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بأنه قد يتعين على الدائن بحكم قضائي أن يحصل على نقل للملكية الفكرية، كما قد يتعين تسجيل مستند أو إشعار بذلك في سجل للممتلكات الفكرية، لكي يحصل ذلك الدائن على الأولوية.
    " One notification or notice sufficient UN " إخطار أو إشعار واحد يكفي
    (4) A request or notice by the seller under paragraph (2) or (3) of this article is not effective unless received by the buyer. UN (4) لا يسري مفعول الطلب أو الإشعار الذي يقدّمه البائع بمقتضى الفقرة (2) أو (3) من هذه المادّة إلا إذا تلقّاه المشتري.
    The same rule would apply in cases where a document or notice of a security right in intellectual property may be registered in an intellectual property registry but is not actually registered. UN وتنطبق القاعدة نفسها في الحالات التي يجوز فيها تسجيل مستند الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ولكنه غير مسجَّل فعلا.
    For example, patent and trademark registries exist in most States, but not all provide for the registration of a document or notice of a security right in a patent or a trademark. UN وعلى سبيل المثال، هنالك سجلات لبراءات الاختراع والعلامات التجارية في معظم الدول، ولكن لا توفر جميع الدول ما يلزم لتسجيل مستند الحق الضماني أو الإشعار بالحق الضماني في براءة اختراع أو علامة تجارية.
    These States usually impose, in these cases, a number of mandatory rules relating to, for example, a notice of default or notice of intended disposition, the obligation to act in good faith and in a commercially reasonable manner, and the obligation to account to the grantor for the proceeds of disposition. UN وتفرض هذه الدول عادة، في هذه الحالات، عددا من القواعد الإلزامية التي تتعلق، مثلا، بالإشعار بالتقصير أو الإشعار باعتزام التصرف، والالتزام بالتصرف بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، والالتزام بتقديم بيان إلى المانح عن عائدات التصرف.
    As a matter of law relating to intellectual property, some States provide for registration in the relevant intellectual property registry of a document or notice of a transfer of, but not of a security right in, intellectual property. UN 18- تستوجب بعض الدول، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، أن يُسجَّل في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة المستند أو الإشعار الخاص بنقل حقوق الملكية الفكرية لا بالحق الضماني فيها.
    Likewise, the secured creditor will need to ensure that a document or notice of a transfer for security purposes made to it by the grantor is duly registered in the intellectual property registry in order to avoid the risk that the rights of a subsequent transferee of the grantor will defeat the rights arising from the security transfer in favour of the secured creditor. UN كما لا بدّ للدائن المضمون من أن يتأكّد من أن المستند أو الإشعار المتعلق بالنقل الذي يجريه المانح إليه لأغراض ضمانية مسجّلٌ في سجل الممتلكات الفكرية، اجتنابا لاحتمال أن تكون لحقوقُ الشخص الذي ينقل إليه المانح تلك الملكية لاحقا غلبة على الحقوق الناشئة عن نقل الحق الضماني لصالح الدائن المضمون.
    This rule applies if a document or notice of a security right may not be registered or is not registered in a specialized registry. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.
    The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for the submission of tenders. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    At the same time, there is existing machinery that should be maintained, for example the Committee against Torture of the Provincial Commission for Memory in Buenos Aires, which visits jails without prior indication or notice and interviews detainees. UN وأضافت الأرجنتين أنه في الوقت ذاته، توجد آليات قائمة ينبغي الحفاظ عليها، مثل اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب التابعة للجنة الإقليمية لصون الذكرى في بوينس آيرس، التي تقوم بزيارات إلى السجون بدون سابق إشارة أو إعلام وتجري مقابلات مع المعتقلين.
    As for involvement by such judicial or administrative authorities as the Prefect or Public Prosecutor, the author has been told by those authorities that they had no information about or notice of her committal. UN وفيما يتعلق بتورط السلطات القضائية والإدارية، مثل حاكم المقاطعة والنائب العام للجمهورية، أبلغت هذه السلطات صاحبةَ البلاغ بأنها لا تمتلك أية معلومات أو إخطار بشأن إيداعها في المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus