This suggests that the claim element relates to debts or obligations of Iraq that arose prior to 2 August 1990. | UN | ويشير هذا إلى أن عنصر المطالبة يتصل بديون أو التزامات مستحقة على العراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
The replacement of data messages by paper documents shall not affect the rights or obligations of the parties involved. | UN | ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين. |
The replacement of data messages by paper documents shall not affect the rights or obligations of the parties involved. | UN | ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين. |
They can only make recommendations and thus cannot determine the rights or obligations of the persons concerned. | UN | ولا يمكنهما سوى تقديم توصيات، وبالتالي لا يمكنهما تقرير حقوق الأشخاص المعنيين أو التزاماتهم. |
5. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes insofar as they have remained applicable. | UN | 5- ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حقوق الدول أو التزاماتها فيما يتعلق بتسوية النزاعات بقدر ما تظل واجبة التطبيق. |
A patient may submit an appeal against a medical opinion or diagnosis to the Medical Council of the Commissioner for Patient's Rights if such an opinion or diagnosis affects the rights or obligations of the patient. | UN | ويجوز للمريض أن يقدم طعناً في رأي طبي أو تشخيص طبي إلى المجلس الطبي التابع للمفوض المعني بحقوق المرضى إذا ما كان هذا الرأي أو التشخيص يؤثر في حقوق المريض أو التزاماته. |
More particularly, the Special Rapporteur wondered whether the expression could also cover an extension of the rights or obligations of the author, a point on which the doctrinal debate was rather obscure. | UN | وتساءل على وجه التحديد المقرر الخاص عما إذا كانت تلك العبارة تقصد أيضا توسيع حقوق أو واجبات صاحب السؤال الذي تتسم المناقشة الفقهية بشأنه بقدر من الغموض. |
The replacement of data messages by paper documents shall not affect the rights or obligations of the parties involved. | UN | ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين. |
Still others observed that none of the provisions under consideration was couched in terms of rights or obligations of the United Nations and that, in any event, the position of the United Nations would, for all practical purposes, be comparable to that of a party. | UN | بيد أن آخرين لاحظوا أنه ليس هناك حكم من اﻷحكام قيد النظر صيغ بحيث يتعلق بحقوق أو التزامات اﻷمم المتحدة وأن مركز اﻷمم المتحدة هو، على كل حال، مركز مماثل، من الناحية العملية، لمركز اﻷطراف. |
New paragraph 5 sought to preserve the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes, to the extent that they had remained applicable in the event of an armed conflict. | UN | أما الفقرة 5 الجديدة فهي تسعى للحفاظ على حقوق أو التزامات الدول فيما يتصل بتسوية المنازعات بقدر ما أنها لا تزال منطبقة في حالة نزاع مسلّح. |
Further, where a date was discernible on the invoice, the claim relates to debts or obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990. | UN | فضلاً عن أن المطالبة الواردة في الفواتير التي يمكن تمييز تاريخها تتصل بديون أو التزامات العراق الناشئة قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990. |
However, the nature of ICESCR raises the question of the type of obligations and whether the Covenant imposes obligations of result or obligations of means. | UN | بيد أن طبيعة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تثير المسألة المتعلقة بمعرفة نوع الالتزامات وما إذا كان العهد يفرض التزامات بتحقيق نتيجة أو التزامات بتوفير وسائل. |
The claimant submitted evidence that the balance of the claim comprised debts or obligations of Iraq for work performed or services rendered more than three months prior to 2 August 1990, i.e. prior to 2 May 1990. | UN | وقدم المطالب أدلة تفيد بأن رصيد المطالبة يتضمن ديوناً أو التزامات مستحقة على العراق لقاء أشغال منجزة أو خدمات مقدمة قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة شهور، أي قبل 2 أيار/مايو 1990. |
In other circumstances, financial assets or financial liabilities should be presented separately from each other, consistent with their characteristics as resources or obligations of the enterprise. | UN | وفي الظروف اﻷخرى، ينبغي ادراج اﻷصول المالية أو الخصوم المالية منفصلة عن بعضها بما يتمشى وخصائصها كموارد للمؤسسة أو التزامات عليها. |
However, the Commission decided not to include a draft provision corresponding to article 65, paragraph 4, of the Vienna Convention, which provides that nothing in the foregoing paragraphs shall affect the rights or obligations of the parties with regard to the peaceful settlement of disputes. | UN | ومن جهة أخرى، قررت اللجنة ألا تدرج في مشاريع موادها حكما مقابلا للفقرة 4 من المادة 65 من الاتفاقية، التي تنص على أنه ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الأطراف في ما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
In weighing aspects related to the need to protect the lives of witnesses against the interests of people who might be adversely affected in some way by the publication of their names in the report, the Commission also took into consideration the fact that the report is not a judicial or quasijudicial determination as to the rights or obligations of certain individuals under the law. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أنه عند الموازنة بين بعض الجوانب المتعلقة بحماية حياة الشهود ومصالح اﻷشخاص الذين قد يقع عليهم بشكل أو بآخر ضرر سلبي من جراء ذكر أسمائهم في التقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها أيضا أن هذا التقرير ليس تحديدا قضائيا ولا شبه قضائي لما ﻷشخاص معينين من حقوق أو التزامات قانونية. |
" 4. Nothing in the foregoing paragraphs shall affect the rights or obligations of the parties under any provisions in force binding the parties with regard to the settlement of disputes. | UN | " 4 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الأطراف الناشئة عن أية أحكام نافذة ملزمة للأطراف فيما يتعلق بتسوية المنازعات. |
The ratification of an international agreement that deals with freedoms, rights or obligations of citizens as specified in the Constitution requires prior consent granted by law. | UN | والتصديق على اتفاق دولي يعالج حريات المواطنين أو حقوقهم أو التزاماتهم على النحو المحدد في الدستور يستلزم موافقة قانونية مسبقة. |
It is equally important that host countries systematically and promptly advise international organizations located in their countries, as well as their own national civil services and business communities, of any amendments to laws or policies that relate to the privileges, immunities, duties or obligations of international civil servants. | UN | 114 - من الأمور الهامة أيضاً أن تبلغ البلدان المضيفة المنظمات الدولية القائمة لديها، وكذلك دوائرها الحكومية والأوساط التجارية لديها، بشكل منتظم وسريع، بما قد يطرأ من تعديلات على القوانين أو السياسات التي تتعلق بامتيازات الموظفين الدوليين أو حصاناتهم أو واجباتهم أو التزاماتهم. |
5. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes insofar as they have remained applicable. | UN | 5 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس حقوق الدول أو التزاماتها فيما يتعلق بتسوية النـزاعات طالما ظلت سارية. |
5. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes insofar as they have remained applicable. | UN | 5 - ليس في الفقرات السابقة ما يمس حقوق الدول أو التزاماتها فيما يتعلق بتسوية النـزاعات طالما ظلت سارية. |
A patient may submit an appeal against a medical opinion or diagnosis to the Medical Council of the Commissioner for Patient's Rights if such an opinion or diagnosis affects the rights or obligations of the patient. | UN | ويجوز للمريض أن يقدم طعناً في رأي طبي أو تشخيص طبي إلى المجلس الطبي التابع للمفوض المعني بحقوق المرضى إذا كان هذا الرأي أو التشخيص يؤثر في حقوق المريض أو التزاماته. |
Subject to paragraph 3 of this article, unless such agreements provide otherwise, this Convention shall not alter the rights or obligations of watercourse States that arise from such agreements. | UN | ولا تغير هذه الاتفاقية حقوق أو واجبات دول المجرى المائي الناشئة عن تلك الاتفاقات وذلك رهنا بأحكام الفقرة ٣ من هذه المادة، وما لم تنص تلك الاتفاقات على غير ذلك. |