(e) for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
The authors maintain that the restriction in question was not necessary for the purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant: for respect of the rights or reputations of others, the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
The authors maintain that the restriction in question was not necessary for the purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant: for respect of the rights or reputations of others, the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
The former is an absolute right and cannot be derogated, whereas freedom of expression entails special duties and responsibilities and is, therefore, subject to certain restrictions, but only such as are provided by law and are necessary for respect of the rights and reputation of others and for the protection of national security or public order, or of public health or morals. | UN | فالحق الأول حق مطلق ولا يمكن عدم التقيُّد به، في حين أن حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ولذلك تخضع لبعض التقييدات، ولكنها تلك التقييدات التي ينص عليها القانون فقط والتي تكون ضرورية لاحترام حقوق وسمعة الآخرين وحماية الأمن القومي أو النظام العام، أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة. |
(b) For the protection of national security or of public order (ordre public) or of public health or morals. | UN | (ب) لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو صحة الناس أو أخلاقهم.() |
(ii) For the protection of national security or ordre public or of public health or morals. | UN | `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم. |
For this reason two limitative areas of restrictions on the right are permitted, which may relate either to respect of the rights or reputations of others or to the protection of national security or of public order (ordre public) or of public health or morals. | UN | ولهذا السبب، يسمح بمجالين حصريين من القيود المفروضة على الحق يتعلقان، إما باحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
29. The second legitimate ground is that of protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | 29- والسبب المشروع الثاني هو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
However, any such restriction must be provided by law and proportional to and necessary for the respect of the rights or reputations of others, and the protection of national security or of public health or morals. | UN | غير أنه يجب أن يكون هذا التقييد منصوصاً عليه في القانون ومتناسباً مع حقوق الآخرين أو سمعتهم وضرورياً لاحترامها، ولحماية الأمن القومي أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
For this reason two limitative areas of restrictions on the right are permitted, which may relate either to respect of the rights or reputations of others or to the protection of national security or of public order (ordre public) or of public health or morals. | UN | ولهذا السبب، يسمح بمجالين حصريين من القيود المفروضة على الحق يتعلقان، إما باحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
29. The second legitimate ground is that of protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | 29- والسبب المشروع الثاني هو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided for by the law and are necessary for respect of the rights or reputations of others, or for the protection of national security or public order, or of public health or morals. | UN | وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
(b) For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | (ب) لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | ووفقا للفقرة 3 من المادة 19 يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | ووفقا للفقرة 3 من المادة 19 يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من هذه المادة يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Restrictions to which the exercise of this right may be subjected are no different from those spelled out the Convention as being necessary in the interests of, for example, the protection of the rights and freedoms of others, the protection of national security or of public order (ordre publique), or of public health or morals, in addition to restrictions in the interests of the rejection of any call to violence. | UN | أما القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق فلا تختلف عمّا ورد في الاتفاقية من شروط كاحترام حقوق الغير وسمعتهم كحماية الأمن الوطني أو النظام والسلام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة مع إضافة نبذ الدعوة إلـى العنف. |
According to paragraph 3 of article 19, these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights of reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 19، يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
23. Under article 19 of the Covenant, the enjoyment of the right to freedom of expression may, generally speaking, be subject to certain restrictions, if such restrictions are necessary, either for respect of the rights or reputations of others, or for the protection of national security or of public order, or of public health or morals. | UN | 23- ويجوز، عموماً، أن يكون التمتع بالحق في حرية التعبير، بموجب المادة 19 من العهد، خاضعاً لبعض القيود، إذا كانت هذه القيود ضرورية، إما لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة. |
It notes that article 19, paragraph 3, allows restrictions on the freedom of expression, including the freedom to impart information and ideas, only to the extent that they are provided by law and only if they are necessary (a) for respect of the rights and reputation of others; or (b) for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | وتلاحظ أن الفقرة 3 من المادة 19 لا تجيز القيود على حرية التعبير، بما فيها حرية نقل المعلومات والأفكار، إلا إذا نص عليها القانون وكانت ضرورية (أ) لاحترام حقوق الآخرين وسمعتهم؛ أو (ب) لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة. |
(b) For the protection of national security or of public order (ordre public) or of public health or morals. | UN | (ب) لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو صحة الناس أو أخلاقهم. |
(ii) For the protection of national security or ordre public or of public health or morals. | UN | ' 2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم. |
The Committee observes that article 19, paragraph 3, of the Covenant provides for certain restrictions only as provided by law and necessary: (a) for respect of the rights and reputation of others; and (b) for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد تنص على الإخضاع لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محدّدة بنص القانون وأن تكون ضرورية: (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ و(ب) لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة والآداب العامة. |
68. According to article 19, paragraph 3 of the ICCPR, freedom of expression can be subject to restrictions provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, the promotion of national security or public order, or of public health or morals. | UN | 68- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمكن أن تخضع حرية التعبير لقيود ينص عليها القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين وسمعتهم، وتعزيز الأمن الوطني أو النظام العام، أو الصحة أو الآداب العامة. |