"or omissions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو إغفالات
        
    • أو تقصير
        
    • أو امتناع غير
        
    • أو الامتناعات
        
    • أو أوجه التقصير
        
    • أو امتناع عن عمل
        
    • أو إسقاطات
        
    • أو إغفال
        
    • أو التقصير
        
    • أو حالات التقصير
        
    • أو امتناعات
        
    • أو تقصيرها
        
    • أو تقصيرهم
        
    • أو الامتناع عن
        
    • أو التقصيرات
        
    Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    She adds that the judiciary in the State party is not independent and impartial and is subjected to the control of the executive branch, which renders futile complaints regarding actions or omissions of the representatives of the executive power. UN وتضيف أن السلطة القضائية في الدولة الطرف ليست مستقلة ونزيهة ولا تخضع لرقابة السلطة التنفيذية، مما يجعل الشكاوى غير مجدية بشأن أفعال أو تقصير ممثلي السلطة التنفيذية.
    The contractor is also responsible and liable for the " actual amount of any damage, including damage to the environment, arising out of its wrongful acts or omissions " . UN كما تقع على عاتق المتعاقد المسؤولية عن ' ' المقدار الفعلي لأي ضرر، بما في ذلك أي ضرر يلحق بالبيئة البحرية، يكون ناشئا عن عمل أو امتناع غير مشروع`` من جانبه.
    Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period from the first of the actions or omissions constituting the composite act not in conformity with the international obligation and so long as such actions or omissions are repeated. UN ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكﱢل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال.
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    However, the evidence does not establish that this was the result of actions or omissions by Eritrea for which it is responsible. UN غير أن الأدلة لا تثبت أن مرد ذلك هو عمل أو امتناع عن عمل تتحمل إريتريا مسؤوليته.
    The adjustments which are at stake here can hardly be considered errors or omissions in the sense of article 38. UN ويصعب اعتبار التعديلات المعنية هنا أخطاء أو إسقاطات بالمعنى المقصود في المادة 38.
    It also forms a critical component of accountability frameworks as it is an integral part of the formal mechanism to assure individual and organizational integrity as well as accountability for decisions taken, actions or omissions committed. UN كما أنه يشكل مكوناً حاسماً من مكونات أطر المساءلة، حيث إنه جزء لا يتجزأ من الآلية الرسمية لضمان نزاهة الأفراد والمنظمة، وكذلك المساءلة عن القرارات المتخذة، وما يرتكب من أعمال أو إغفال.
    Her delegation also felt that the specific reference made to negligence and wilful acts or omissions suggested an emphasis on compensation and not on reparation as a whole, and ignored other equally significant factors. UN ويشعر وفدها كذلك أن اﻹشارة بالتحديد إلى اﻹهمال أو اﻷفعال المرتكبة عمدا أو التقصير إنما تدل على التشديد على المكافأة وليس على التعويض ككل. وتهمل عوامل أخرى لها اﻷهمية نفسها.
    Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حالة حدوث أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حالة حدوث أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حالة حدوث أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    In his view, the conditions and situations that create marginalization are maintained by deliberate acts or omissions by both State and non-State actors to the continued detriment of such groups. UN ويرى المقرر أن الظروف والمواقف التي تؤدي إلى التهميش تبقى بسبب فعل أو تقصير متعمد سواء من الجهات الفاعلة التابعة للدولة أو غير التابعة لها، على حساب تلك الفئات.
    She adds that the judiciary in the State party is not independent and impartial and is subjected to the control of the executive branch, which renders futile complaints regarding actions or omissions of the representatives of the executive power. UN وتضيف أن السلطة القضائية في الدولة الطرف ليست مستقلة ونزيهة ولا تخضع لرقابة السلطة التنفيذية، مما يجعل الشكاوى غير مجدية بشأن أفعال أو تقصير ممثلي السلطة التنفيذية.
    General international law does not specify " principles, criteria or methods of determining a priori how reparation is to be made for injury caused by wrongful acts or omissions " . UN والقانون الدولي العام لا يحدد " مبادئ أو معايير أو طرق تحديد كيف يجب أن يتم التعويض عن الضرر الذي تسببه أفعال غير مشروعة أو امتناع غير مشروع عن الفعل، من باب أولى " ().
    16.2 The Contractor shall indemnify the Authority, its employees, subcontractors and agents against all claims and liabilities of any third party arising out of any wrongful acts or omissions of the Contractor and its employees, agents and subcontractors, and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract. UN ١٦-٢ يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    2. In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation. UN 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    In such cases, the entity is informed of the dubious items or headings and is required to explain all such acts or omissions. UN وفي هذه الحالات، يبلغ الكيان بالبنود أو العناوين المريبة ويطلب إليه أن يوضح الأفعال أو أوجه التقصير.
    However, the evidence does not establish that this was the result of actions or omissions by Eritrea for which it is responsible. UN غير أن الأدلة لا تثبت أن مرد ذلك هو عمل أو امتناع عن عمل تتحمل إريتريا مسؤوليته.
    Also, they can be applied in supplementing the terms of such agreements in cases of gaps or omissions in contractual stipulations. UN ويمكن تطبيقها أيضا لتكملة شروط هذه الاتفاقات في الحالات التي توجد فيها ثغرات أو إسقاطات في النصوص التعاقدية.
    If there are data limitations or omissions, they are identified and remedied as needed. UN فإذا تبيَّن وجود قصور أو إغفال في البيانات، جرى تحديده وعلاجه حسب الاقتضاء.
    Solomon Islands reported that this statute also applies to acts or omissions taking place outside of Solomon Islands, so long as the conduct would satisfy dual criminality. UN وأفادت جزر سليمان بأن هذا القانون ينطبق أيضا على حالات الفعل أو التقصير التي تقع خارج جزر سليمان، طالما استوفى السلوك ازدواجية التجريم.
    Home demolitions, exposure to tear gas, prohibiting people from receiving medical treatment and other acts or omissions by Israeli authorities also resulted in the death of Palestinian civilians. UN كما أسفرت عمليات هدم المنازل، والتعرض للغاز المُسيل للدموع، والحظر المفروض على تلقي العلاج الطبي، وغيرها من الأفعال أو حالات التقصير من جانب السلطات الإسرائيلية إلى موت مدنيين فلسطينيين.
    As discussed above, a composite act is defined as “an act of the State, composed of a series of actions or omissions in respect of separate cases”. UN وكما رأينا، فإن الفعل المركﱠب يعرف بأنه " فعل للدولة، مركﱠب من سلسلة أعمال أو امتناعات فيما يتعلق بحالات منفصلة " .
    They not only have obligations not to act as stigmatizers, but are also obliged to protect individuals from actions or omissions of third parties. UN فلا يقع على عاتق الدول التزامات بعدم ممارسة الوصم فحسب، بل عليها كذلك حماية الأفراد من أفعال الأطراف الأخرى أو تقصيرها.
    States and other actors are duty-bearers that are responsible and can be held accountable for their acts or omissions. UN وأما الدول والجهات الفاعلة الأخرى فهم أولو الأمر، المسؤولون ويمكن بدورهم أن يُحاسبوا، على أفعالهم أو تقصيرهم.
    Acts or omissions that result in retrogressions in the progressive realization of the rights to water and sanitation jeopardize sustainability. UN فالأفعال أو الامتناع عن الفعل التي تؤدي إلى حالات تراجع في الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تُعرِّض الاستدامة للخطر.
    - In general, against acts or omissions of the authorities, whether federal or local, which affect individuals, provided that there are no other prior means of defence available to them. UN - بوجه عام، ضد اﻷفعال أو التقصيرات من جانب السلطات، سواء كانت اتحادية أو محلية، التي تمس اﻷفراد، شريطة عدم وجود أي وسيلة دفاع سابقة أخرى متاحة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus