"or organization concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو المنظمة المعنية
        
    • أو المنظمة الدولية المعنية
        
    Data pertaining to each indicator are collected by the specialized agency or organization concerned. UN وفي كل حالة من الحالات، تقوم الوكالة المتخصصة أو المنظمة المعنية بجمع البيانات المتعلقة بكل مؤشر من المؤشرات.
    Objections to reservations made after the time period allowed for them were formulated in the knowledge that the State or organization concerned was deemed to have accepted the reservation. UN وقالت إن الاعتراضات على التحفظات المقدمة بعد المهلة المقررة لتقديمها هي اعتراضات تُبدى مع العلم بأن الدولة أو المنظمة المعنية تُعتبر موافِقة على الاعتراض.
    To reactions intended simply to indicate rejection of the interpretation proposed should be added cases in which the State or organization concerned expressed opposition by putting forward an alternative interpretation. UN وينبغي أن تضاف إلى ردود الفعل الرامية إلى الإشعار برفض التفسير المقدم، الحالات التي تسجل فيها الدولة أو المنظمة المعنية رفضها بطرح تفسير بديل.
    Some members argued that the form in which the reasons for opposing an interpretation were stated was a matter that should be left to the State or organization concerned, not covered in a draft guideline. UN واستناداً إلى بعض الأعضاء، فإنه عوض أن يبين مشروع المبدأ التوجيهي أشكال بيان أسباب المعارضة، كان من المتعين ترك ذلك للدولة أو المنظمة المعنية.
    131. Support was also expressed for the phrase " is notified or otherwise made known to the State or organization concerned " , which was contained in the definition in paragraph 589 of the Commission's report. UN 131- وأُعرب عن التأييد لعبارة " وتبلغ به الدولة أو المنظمة الدولية المعنية أو يُجعل معروفا لها بطريقة أخرى " ، التي جاءت في التعريف الوارد في الفقرة 589 من تقرير اللجنة.
    If, through the fault of the employer or the agency delegated by the employer, an employee being terminated is not paid out all the sums owing to him or her and if there is no dispute surrounding the amounts of such payments, the enterprise, institution or organization concerned is obliged to continue paying the employee his or her average earnings for the entire period of such delay until the date of final settlement. UN وإذا لم تتم تسوية جميع المبالغ المستحقة للموظف الذي تُنهى خدمته نتيجة خطأ من جانب رب العمل أو الوكالة التي يفوضها رب العمل، وإذا لم يكن هناك أي نزاع بشأن هذه المبالغ، يجب على المشروع أو المؤسسة أو المنظمة المعنية أن تواصل دفع متوسط أجر الموظف عن كامل فترة التأخير إلى غاية التسوية النهائية.
    9. In accordance with the concept of a unilateral act elaborated by the Commission, such an act was understood as a unilateral statement by a State by which such State intended to produce legal effects in its relations to one or more States or international organizations and which was notified or otherwise made known to the State or organization concerned. UN ٩ - وأردف قائلا إنه وفقا للمفهوم الذي صاغته لجنة القانون الدولي للعمل الانفرادي، فإن هذا العمل هو بيان انفرادي يصدر عن إحدى الدول وتقصد به تلك الدولة أن يُحدث آثارا قانونية في علاقاتها بواحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الدولية، وتُخطر به الدولة أو المنظمة المعنية أو تُعلم به بأي طريق آخر.
    96. Much evaluation work is already produced by the various parts of the United Nations development system at the country, regional and agency levels relatively little of which has been focused on producing answers concerning the overall impact of the programme or organization concerned. UN ٦٩ - تنتج بالفعل مختلف أجزاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيدين القطري واﻹقليمي وعلى صعيد الوكالات الكثير من أعمال التقييم. ولكن فئة قليلة نسبيا من هذه اﻷعمال تركز على تقديم أجوبة تتعلق بالتأثير الشامل للبرنامج المعني أو المنظمة المعنية.
    When deciding whether to retain employees, provided that employees' productivity and qualifications are the same, preference is given to persons with war-related disabilities and employees who were injured in a workplace accident or contracted an occupational illness in the business, institution or organization concerned. UN وإذا تعادلت القدرات الإنتاجية والمؤهلات عند البت في مسألة الاستبقاء في العمل، تتاح الفرصة للفئات التالية: قدامى المحاربين ذوو الإعاقة والموظفون الذين يصابون بعاهة أو علة أثناء العمل في الشركة أو المؤسسة أو المنظمة المعنية.
    53. Resident coordinators have no authority over the resources available to the members of the United Nations country teams, mainly because they are allocated within the specific resource mobilization framework of the agency or organization concerned. UN 53 - ولا سلطة للمنسقين المقيمين على الموارد المتاحة لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ويعزى ذلك أساسا إلى أنها توزَّع ضمن الإطار المحدد لتعبئة الموارد للوكالة أو المنظمة المعنية.
    When the police are called on a sexual harassment charge, etc., they proceed to arrest the assailant and apply the relevant provisions of the penal code. Even in other cases, efforts to respond to the victim’s needs are made, such as introducing the authority or organization concerned with supporting victims, etc. according to her requirements. UN وعندما تستدعى الشرطة بشأن تهمة تحرش جنسي الخ فانها تلقي القبض على الجاني وتطبق اﻷحكام ذات الصلة من قانون العقوبات ، وحتى في غير ذلك من الحالات تبذل جهود لتلبية احتياجات الضحية مثل استدعاء الهيئة أو المنظمة المعنية بتقديم الدعم الى الضحايا الخ حسب احتياجات الضحية .
    To describe a unilateral act as “a unilateral statement by a State by which such State intends to produce legal effects in its relations with one or more States or international organizations and which is notified or otherwise made known to the State or organization concerned” offered a much better starting point for the discussion than the definition proposed in the second report. UN وإن تعريف العمل الانفرادي بكونه " إعلانا انفراديا ترمي به دولة إلى إحداث آثار قانونية في علاقتها بدولة أو منظمة دولية أو عدة دول أو منظمات دولية ويبلغ إلى الدولة أو المنظمة المعنية أو تحاط به علما " ، هو تعريف يوفر نقطة انطلاق للمناقشات أفضل من التعريف المقترح في التقرير الثاني.
    (a) Institution or organization concerned UN (أ) المؤسسة أو المنظمة المعنية
    Guidance from Member States may be needed before a decision is made on whether the coverage should encompass all documents since the inception of the organ or organization concerned or only the " important documents " . (paras. 38-41). UN وقد يلزم استشارة الدول الأعضاء قبل البت فيما إذا كان ينبغي تغطية جميع الوثائق الصادرة منذ إنشاء الهيئة أو المنظمة المعنية أو تغطية " الوثائق المهمة " فقط. (الفقرات 38-41).
    “A unilateral statement by a State by which such State intends to produce legal effects in its relations to one or more States or international organizations and which is notified or otherwise made known to the State or organization concerned.” UN " بيان انفرادي صادر عن دولة تقصد به هذه الدولة إحداث آثار قانونية في علاقاتها بدولة أو أكثر أو بمنظمات دولية وتبلَّغ به الدولة أو المنظمة الدولية المعنية أو يُجعل معروفاً لها بطريقة أخرى " .
    “A unilateral statement by a State by which such State intends to produce legal effects in its relations to one or more States or international organizations and which is notified or otherwise made known to the State or organization concerned.” UN " إعلان انفرادي صادر عن دولة تقصد به هذه الدولة إحداث آثار قانونية في علاقاتها بدولة أخرى أو أكثر أو بمنظمات دولية وتشعر به الدولة أو المنظمة الدولية المعنية أو يحاط به علما بطريقة أخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus