"or other mechanisms" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو آليات أخرى
        
    • أو الآليات الأخرى
        
    • أو غير ذلك من الآليات
        
    • وغيرها من الآليات
        
    The Review Conference recommended that States commit themselves to this objective through the establishment of target levels and plans or other mechanisms for ongoing capacity assessment. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تلتزم الدول ببلوغ هذا الهدف عن طريق تحديد مستويات مستهدفة ووضع خطط أو آليات أخرى للتقييم المتواصل للقدرات.
    A few regional fisheries management organizations have taken some steps to facilitate such assistance through the establishment of funds or other mechanisms. UN وخطت بعض المنظمات الإقليمية خطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى.
    A few regional fisheries management organizations have taken some steps to facilitate such assistance through the establishment of funds or other mechanisms. UN وخطت بضع منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بعض الخطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى.
    Specific reference to the forms or other mechanisms used to record information; UN `2` إشارة خاصة إلى الاستمارات أو الآليات الأخرى المستعملة لتسجيل المعلومات؛
    Separation of investigative, prosecutorial and adjudicative functions of competition authorities through structural or other mechanisms so as to ensure fair adjudication; UN :: الفصل بين وظائف التحري والملاحقة القضائية والفصل في القضايا التي تؤديها سلطات المنافسة وذلك من خلال تطبيق آليات هيكلية أو غير ذلك من الآليات من أجل ضمان الفصل في القضايا على نحو منصف؛
    Thirdly, we must not broaden the implementation of the responsibility to protect to include non-State actors or other mechanisms not provided for under the Charter of the United Nations. UN ثالثا، يجب ألا نوسع نطاق تنفيذ المسؤولية عن الحماية بحيث تشمل جهات فاعلة من غير الدول أو آليات أخرى غير المنصوص عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It regretted that it was not possible to create automatic triggers or other mechanisms which would have led to the convening by the President of the Council of informal meetings. UN وأعربت فرنسا عن أسفها لعدم إمكانية استحداث آليات تحريك تلقائي أو آليات أخرى تستدعي من رئيس المجلس عقد جلسات غير رسمية.
    Any formulas, forums or other mechanisms that are utilized should ensure that all three major interest groups feel equally at ease to discuss issues and to prepare a basis for full compromise and consensus. UN ومن الضروري أن تكفل أي صياغة أو محافل أو آليات أخرى تستخدم شعور المجموعات الرئيسية الثلاث ذات المصلحة بالارتياح بقدر متساو لمناقشة القضايا وإعداد أساس المصالحة التامة والتوافق في اﻵراء.
    As far as Governments are concerned, the General Assembly has recommended the establishment of national committees or other mechanisms for the Decade. UN وفيما يتعلق بالحكومات، يلاحظ أن الجمعية العامة قد أوصت بإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى للعقد.
    In that connection, article 24 was intended to facilitate consultations between States on the management of international watercourses, including the establishment of a joint organization or other mechanisms. UN وفي هذا الصدد، فإن المادة ٢٤ يقصد منها تسهيل المشاورات بين الدول بشأن إدارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك إنشاء منظمة مشتركة أو آليات أخرى.
    States may also establish or contribute to funds or other mechanisms that provide support to families of journalists who have been killed, including financial support, education grants, and medical and psychological treatment. UN وبإمكان الدول أيضاً أن تنشئ أو تساهم في صناديق أو آليات أخرى تقدم الدعم لأسر الصحفيين الذين قتلوا، بما في ذلك الدعم المالي ومنح التعليم والعلاج الطبي والنفسي.
    The key problems which must be solved if long-term capital is to be made available are the provision of acceptable collateral or other mechanisms and the lowering of administrative/transactions costs. UN 19- تتمثل المشاكل الرئيسية التي يجب حلها إذا أريد إتاحة رؤوس أموال طويلة الأجل في توفير آليات رهنية أو آليات أخرى مقبولة وخفض التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات.
    Information is a powerful tool, and highly relevant for smaller producers, and for commodities for which there are no organized futures markets or other mechanisms for ensuring price discovery and transparency. UN فالمعلومات أداة قوية ذات أهمية كبرى للمنتجين الأصغر حجما، وللسلع الأساسية التي لا توجد لها أسواق آجلة منظمة أو آليات أخرى تؤمن كشف الأسعار وشفافيتها.
    Third, the question of whether the organization had independent tribunals or other mechanisms for establishing the consequences of a breach of its obligations, without the necessity of recourse to other rules or mechanisms of general international law, must be considered. UN وثالثا، يجب النظر في مسألة هل لدى المنظمة محاكم مستقلة أو آليات أخرى لتحديد نتائج الإخلال بالتزاماتها، دون حاجة إلى اللجوء إلى قواعد أو آليات أخرى في القانون الدولي العام.
    The observer for Hungary pointed out that the lack of regional mechanisms outside Europe in relation to minority issues was not helpful for the establishment of a code of conduct or other mechanisms. UN وأشار المراقب عن هنغاريا إلى انعدام الآليات الإقليمية خارج أوروبا فيما يتعلق بقضايا الأقليات وأن ذلك لا يساعد على وضع مدونة قواعد سلوك أو آليات أخرى.
    The Commission also encouraged Governments to support the Decade in consultation with indigenous people by, inter alia, preparing relevant programmes, plans and reports in relation to the Decade and establishing national committees or other mechanisms involving indigenous people. UN وشجعت اللجنة أيضا الحكومات على دعم العقد بالتشاور مع السكان اﻷصليين عن طريق، بين جملة أمور، إعداد برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد وإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى تشرك فيها السكان اﻷصليين.
    (b) Develop a legally binding instrument and/or other mechanisms to reduce and eliminate releases of persistent organic pollutants; UN )ب( وضع صك ملزم قانونا و/أو آليات أخرى للحد من إطلاق الملوثات العضوية الثابتة والقضاء عليها؛
    Number and type of legal and regulatory frameworks, economic incentives or other mechanisms securing or facilitating transfer of funds for the implementation of UNCCD, at all levels UN عدد ونوع الأطر القانونية والتنظيمية أو الحوافز الاقتصادية أو الآليات الأخرى الرامية إلى تأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات
    Expected impact: Number and type of legal and regulatory frameworks, economic incentives or other mechanisms securing or facilitating the transfer of funds for the implementation of the convention at all levels. UN الأثر المتوقع: عدد ونوع الأطر القانونية والتنظيمية أو الحوافز الاقتصادية أو الآليات الأخرى الرامية إلى تأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    The task force, supported by the technical support unit, will implement the plan, building on current international initiatives and reflecting the approach of strategic partnerships or other mechanisms pursued by the Plenary. UN وستقوم فرقة العمل، مسنودة بوحدة الدعم الفني، بتنفيذ الخطة مستفيدة من المبادرات الدولية الحالية، وعاكسة للنهج الذي تتبعه الشراكات الإستراتيجية أو الآليات الأخرى التي يتبعها المنبر.
    UNODC should also continue to assist in reinforcing mechanisms for international cooperation in criminal matters to counter terrorism, including by providing support for the establishment of relevant networks, platforms or other mechanisms. UN وينبغي أيضا أن يواصل المكتب مساعدته في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء ما يلزم من الشبكات أو المنصات أو غير ذلك من الآليات.
    UNODC should also continue to assist in reinforcing mechanisms for international cooperation in criminal matters to counter terrorism, including by providing support for the establishment of relevant networks, platforms or other mechanisms. UN كما ينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات أو المنصات ذات الصلة أو غير ذلك من الآليات.
    Not accepted; already implemented - all migrant workers employed legally in Romania have effective access to courts or other mechanisms of solution of disputes in conditions which are not less favourable than those provided for all workers. UN 109-147- لم تُقبَل؛ ونفذت بالفعل - إن جميع العمال المهاجرين المستخدمين بصورة قانونية في رومانيا يُتاح لهم الوصول الفعلي إلى المحاكم وغيرها من الآليات لتسوية النزاعات المتعلِّقة بالشروط التي تكون أقل ملاءمة من الشروط المتاحة لجميع العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus