"or participated in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو شاركت في
        
    • أو الاشتراك في
        
    • أو شارك في
        
    • أو شاركوا في
        
    • أو شاركوا فيها
        
    • أو شارك فيها
        
    • أو شاركت فيها
        
    • أو المشاركة فيها
        
    • أو يشاركون فيها
        
    • أو ساهموا في
        
    • أو يشارك في
        
    • أو يشاركون في
        
    • أو اشتركت في
        
    • أو التي شاركت في
        
    • أو مشاركتهم فيها
        
    Many States have hosted or participated in bilateral, regional or international conferences/meetings on trafficking in persons. UN واستضافت العديد من الدول أو شاركت في مؤتمرات واجتماعات ثنائية أو إقليمية أو دولية بشأن الاتجار بالأشخاص.
    ECA also organized or participated in a number of side events during the Summit. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية أو شاركت في عدد من الأحداث الجانبية التي نُظمت في أثناء انعقاد مؤتمر القمة.
    No one could be subjected to countermeasures such as unfavourable treatment or punishment for having engaged or participated in activities aimed at promoting equality. UN وبيّن أنه لا يجوز إخضاع أحد لتدابير انتقامية لمعاملته معاملة سيئة أو معاقبته على القيام بأنشطة أو الاشتراك في أنشطة تهدف إلى تعزيز المساواة.
    A party is not precluded from raising such a plea by the fact that it has appointed, or participated in the appointment of, an arbitrator. UN ولا يُمنع الطرف من تقديم ذلك الدفع لكونه عيَّن محكَّما أو شارك في تعيينه.
    In particular, resource persons from UNCTAD made substantive presentations or participated in discussions at the following meetings: UN وبوجه خاص، قدم أخصائيون من الأونكتاد عروضا موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية:
    Representatives of the OSCE were present at or participated in these courses. UN وحضر ممثلون عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذه الدورات التعليمية أو شاركوا فيها.
    Nigeria had created or participated in national and regional institutional frameworks in that regard. UN وأعلن أن بلاده أقامت أو شاركت في الأطر المؤسسية الوطنية والإقليمية لهذا الغرض.
    Nigeria had created or participated in national and regional institutional frameworks in that regard. UN وأعلن أن بلاده أقامت أو شاركت في الأطر المؤسسية الوطنية والإقليمية لهذا الغرض.
    To this end, the United Nations system has organized or participated in conferences focusing on issues such as sustainable development, the United Nations development agenda beyond 2015 and regional cooperation and integration. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد نظمت منظومة الأمم المتحدة أو شاركت في مؤتمرات تركز على قضايا مثل التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 والتعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Please describe the measures in place for the purpose of ensuring before granting refugee status that an asylum-seeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts. UN يرجى وصف التدابير المنطبقة لضمان عدم قيام طالب اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها، وذلك قبل منحه مركز اللاجئ.
    The Council called on Member States to take appropriate measures, consistent with international human rights and refugee law, to ensure asylumseekers have not planned, facilitated or participated in terrorist acts. UN ودعا المجلس الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير مناسبة، تتفق والقانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين، لضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتدبير أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها.
    " Take appropriate measures in conformity with relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts; " UN " اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان ألا يكون طالبو اللجوء قد قاموا بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛ "
    A party is not precluded from raising such a plea by the fact that it has appointed, or participated in the appointment of, an arbitrator. UN ولا يُمنَع الطرفُ من تقديم ذلك الدّفع لكونه عيَّن مُحكَّماً أو شارك في تعيينه.
    (ii) An entity that has carried out, or participated in the carrying out, of one or more terrorist acts. UN `2 ' كيان ارتكب عملا أو أكثر من الأعمال الإرهابية أو شارك في ارتكابها.
    The Office organized or participated in a total of 22 interregional, regional and subregional meetings involving 141 States, including the following: UN ونظم المكتب أو شارك في 22 اجتماعا، ما بين اجتماع أقاليمي وإقليمي ودون إقليمي، حضرتها مجتمعة 141 دولة ومنها ما يلي:
    In particular, resource persons from UNCTAD made substantive presentations and/or participated in discussions at the following meetings: UN وبوجه خاص، قدم خبراء فنيون من الأونكتاد عروضاً موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية:
    In particular, resource persons from UNCTAD made substantive presentations and/or participated in discussions at the following meetings: UN وبصورة خاصة، قدم خبراء من الأونكتاد عروضاً موضوعية و/أو شاركوا في مناقشات في الاجتماعات التالية:
    In particular, resource persons from UNCTAD made substantive presentations and/or participated in discussions at the following meetings: UN وبصورة خاصة، قدم خبراء من الأونكتاد عروضاً موضوعية و/أو شاركوا في مناقشات في الاجتماعات التالية:
    81. There must be an end to the impunity that has protected terrorism and mercenaries who have committed or participated in terrorist acts. UN 81- ويجب حد للإفلات من العقاب الذي يوفر الحماية للإرهابيين والمرتزقة الذين ارتكبوا أفعالاً إرهابية أو شاركوا فيها.
    Circumstances such as having planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts would exclude a person from being granted refugee status. UN ومن الظروف التي تؤدي إلى حرمان الشخص من اكتساب وضع اللاجئين أن يكون قد خطط لارتكاب أعمال إرهابية أو قام بتيسير ارتكابها أو شارك فيها.
    Several States hosted or participated in regional and international conferences on migration, combating violence against women and human trafficking. UN واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها.
    F. Cooperation 61. Many countries collaborated in the preparation of or participated in international seminars on ecotourism before and during 2002, notably with WTO. UN 61 - تعاون عدد كبير من البلدان، ولا سيما مع المنظمة العالمية للسياحة، في تحضير حلقات دراسية دولية عن السياحة الإيكولوجية، أو المشاركة فيها قبل عام 2002 أو في أثنائه.
    In that report, the Secretary-General stated that the Council had condemned all breaches of international humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار الى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    Those responsible for the commission of such crimes are individually responsible for their actions, as are those who ordered or incited the commission of such crimes or participated in a common purpose to commit such crimes. UN إن المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم مسؤولون عن أفعالهم كأفراد شأنهم في ذلك شأن الذين أصدروا الأوامر أو حرضوا على ارتكاب هذه الجرائم أو ساهموا في تحقيق الغرض المشترك بارتكابها.
    - Take measures, in conformity with legislation and the norms of international law, to ensure, before deciding to grant asylum or refugee status, that the asylum-seeker or person applying for refugee status has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts. UN - اتخاذ إجراءات تنسجم مع تشريعات ومعايير القانون الدولي تكفل، قبل البت في منح اللجوء أو صفة اللاجئ، أن طالب اللجوء أو الشخص المتقدم بطلب للحصول على صفة لاجئ لم يخطط أو يسهل أو يشارك في ارتكاب أعمال إرهابية.
    Nevertheless, according to ICJ, some categories of people are automatically excluded from this subsidiary protection: those who committed, instigated or participated in crimes against peace, war crimes or crimes against humanity, a serious crime, acts contrary to the purposes and principles of the United Nations, or that constitute a danger to the community or to the security of Malta. UN وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن فئات معينة من الأشخاص تستبعد تلقائياً من هذه الحماية الثانوية: الأشخاص الذين يرتكبون، أو يحرضون على ارتكاب، أو يشاركون في ارتكاب، جرائم ضد السلم أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم جسيمة ، والأشخاص الذين يخالفون مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، والأشخاص الذين يشكلون خطراً على المجتمع أو على الأمن في مالطة.
    If the United Kingdom is proved to have agreed to or participated in this invasion, then it provides further evidence of what we announced before, namely, that the so-called Western civilization and Christian civilization have collapsed and become a mere lie and farce. UN وإذا ثبت أن بريطانيا قد وافقت أو اشتركت في هذا الغزو فهو دليل كما أعلنا نحن من قبل أن ما يسمى بالمدنية الغربية وبالحضارة المسيحية قد انهار وتحول إلى أكذوبة وخدعة، وإنني أهيب بالرئيس اﻷمريكي ألا يتحول إلى ضابط ينفذ أوامر مستديمة مصدرها ريغان وبوش.
    3. Expresses its appreciation to States and intergovernmental and non-governmental organizations that responded to or participated in the consultations held pursuant to Commission on Human Rights resolutions 2002/26 of 22 April 2002, 2003/26 of 22 April 2003, 2004/20 of 16 April 2004 and 2005/20 of 14 April 2005; UN 3- يُعرب عن تقديره للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت للمشاورات التي أُجريت عملاً بقرارات لجنة حقوق الإنسان 2002/26 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 و2003/26 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003، و2004/20 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004، و2005/20 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2005، أو التي شاركت في تلك المشاورات؛
    119. The Committee recommends that the Moroccan authorities ensure that summary and arbitrary executions, enforced or involuntary disappearances, torture, ill-treatment and illegal or secret detention do not occur and that any such cases be investigated in order to bring before the courts those suspected of having committed or participated in such crimes, to punish them if found guilty, and to provide compensation to victims. UN ١١٩ - وتوصي اللجنة السلطات المغربية بأن تضمن عدم وقوع حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والتعذيب والمعاملة السيئة والاحتجاز غير القانوني أو السري والتحقيق فيها بغية إحالة اﻷشخاص الذين يشتبه في اقترافهم هذه الجرائم أو مشاركتهم فيها الى المحاكم ومعاقبتهم في حالة ثبوت جريمتهم وتقديم تعويض للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus