It is grandmothers, much more frequently than grandfathers, who assume this role because of cultural expectations or because there is no spouse or partner in the household. | UN | وتضطلع الجدات بهذا الدور في كثير من الأحيان بدلا من الأجداد، نظرا للتوقعات الثقافية أو لغياب الزوج أو الشريك في الأسرة. |
However, subject to the couple's income, the spouse or partner of a farmer can receive the Unemployment Benefit, subject to the income of the couple, if the spouse or partner is unemployed. | UN | بيد أنه رهنا بدخل الزوجين، يمكن أن يحصل زوج أو شريك المزارع على استحقاقات البطالة، إذا كان الزوج أو الشريك عاطلا. |
Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. | UN | ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار. |
Client interface focuses on maintaining relationships and projecting the image of a credible and reliable service provider or partner. | UN | التفاعل مع الزبائن يركز على إقامة العلاقات وإعطاءه صورة لموفر خدمات أو شريك ذي مصداقية يمكن التعويل عليه. |
It is, however, known that, of the 15 women murdered in the period 2008-2011, half were killed by the spouse or partner. | UN | ومع ذلك فالمعروف أنه في عامي 2008 و 2011، راحت 15 امرأة ضحية لعمليات قتل ارتكب نصفها الزوج أو العشير. |
In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تحمل المرأة عدة مرات دون أن يكون الحمل مرغوبا فيه، ﻷنه لا يسمح لها باتخاذ قرارات بشأن وسائل منع الحمل، وﻷن زوجها أو شريكها يجهل طرق تجنب الحمل غير المرغوب فيه. |
In approximately half of the cases of domestic violence against women the perpetrator was the current spouse and in a quarter of the cases a former spouse or partner. | UN | ففي حوالي نصف حالات العنف المنزلي ضد المرأة كان الجاني هو الزوج الحالي وفي ربع الحالات كان الزوج أو الشريك السابق هو الجاني. |
The Committee is also concerned that 46 per cent of women have limited access to high-quality reproductive and sexual health services, especially in rural areas, and are unable to gain access to some birth control methods without the consent of a parent or partner. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن 46 في المائة من النساء لديهن إمكانية محدودة للاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية الجيدة النوعية، لا سيما في المناطق الريفية، ولا يستطعن الحصول على بعض وسائل منع الحمل دون موافقة أحد الوالدين أو الشريك. |
The Committee also notes that, despite the efforts made by the State party to raise awareness of this phenomenon, under-reporting of domestic violence perpetrated by the spouse or partner continues to be a problem. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتوعية لهذه الظاهرة، لا يزال الإبلاغ عن العنف المنزلي الذي يرتكبه الزوج أو الشريك ضعيفاً. |
The House of Representatives had just passed the Work and Care Bill covering leave for both parents to care for a sick child, parent or partner and providing parental leave for adoption. | UN | وقد أجاز مجلس النواب للتو قانون العمل والرعاية الذي يغطي الإجازة لكل من الوالدين بغرض رعاية طفل أو أحد الوالدين أو الشريك في حال مرض أي واحد منهم،كما ينص على إجازة والدية للتبني. |
Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. | UN | ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار. |
Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. | UN | ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار. |
The work of the spouse or partner in the household shall be taken into account in order to ensure equitable compensation, especially in situations in which he or she may be at an economic disadvantage. | UN | ويؤخذ في الاعتبار عمل الزوج أو شريك الحياة من أجل ضمان تعويض منصف، وخاصة في الحالات التي يكون فيه وضعه الاقتصادي سيئاً. |
A husband or partner slapped or hit 26.1% of women by using something. | UN | وقد قام الزوج أو العشير بصفع 26.1 في المائة من النساء أو ضربهن باستخدام شيء ما. |
It is notable that the figures relating specifically to rape by the husband or partner show a fall of 2 percentage points between 2005 and 2010, the rate for this type of abuse having declined from 11.5 to 9.7 per cent. | UN | والجدير بالملاحظة أن الأرقام المتعلقة على وجه التحديد بالاغتصاب من قِبل الزوج أو العشير تُظهِر حدوث انخفاض بمقدار نقطتين مئويتين بين عامي 2005 و2010، إذ انخفض معدل هذا النوع من الاعتداءات من 11.5 إلى 9.7 في المائة. |
These penalties range from 1 to 10 years, depending on the circumstances, and are increased by one sixth if the person guilty of inducing the abortion is the woman's husband or partner. | UN | وتتراوح عقوبة السجن على هذه الجريمة بين سنة و10 سنوات، حسب الظروف التي ترتكب فيها، وتزيد بمعدل سدس المدة إذا كان المحرض على الإجهاض هو زوج المرأة أو شريكها. |
A mother forced to take refuge due to the brutal behaviour of her husband or partner, or bearing the child out of wedlock, and therefore becoming outcast must be accommodated in the temporary family home. | UN | كما يجب أن تؤوى في المساكن الأسرية المؤقتة الأم التي تُجبَر على اللجوء إليها بسبب سلوك زوجها أو شريكها العنيف، أو تنشئة طفلها المولود خارج إطار الزواج، فتنبذ. |
Her delegation endorsed the recommendation of the Board of Trustees that UNITAR should be considered as an executing agent or partner by the agencies and bodies of the United Nations system in training-related programmes. | UN | ويؤيد وفدها توصية مجلس اﻷمناء بأن تعتبر وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعهد وكالة منفذة أو شريكا منفذا في البرامج المتعلقة بالتدريب. |
Thus, it is clear that a lapse of punishment applying to sexual offences committed towards a person's spouse or partner would be opposed to the views that are now receiving general acceptance both in legislation and in the application of criminal law. | UN | وبالتالي يتضح أن سقوط العقوبة المطبقة على الجرائم الجنسية التي يرتكبها شخص ضد زوجته أو شريكته ستتعارض مع وجهات النظر التي تلقى قبولا عاما الآن في التشريع وعند تطبيق القانون الجنائي على حد سواء. |
Married or live-in partners will be paid this grant only if the income of the spouse or partner does not exceed a certain income ceiling. | UN | فالأزواج أو الرفقاء لا يحصلون على هذه المنحة إلا إذا كان دخل الزوج أو الرفيق لا يتعدى سقفا محددا. |
With the application of the new Penal Code since 1994 has come a systematic increase in the penalties for violence committed by a spouse or partner. | UN | ويتوقع تطبيق القانون الجنائي الجديد، منذ آذار/ مارس ١٩٩٤ تشديد العقوبات في كل مرة بالنسبة ﻷعمال العنف المرتكبة من جانب زوج أو خليل. |
Basically, the scheme is directed at women who have been victims of violence committed by a former spouse or partner, and where there exists a specific risk for the victim of being assaulted again. | UN | وهذه الخطة أساساً موجهة للنساء اللائي وقعن ضحايا للعنف الذي ارتكبه أزواجهن السابقين أو شركائهن في الماضي حيث يوجد خطر محدد بأن يتعرض الضحايا للاعتداءات مرة أخرى. |
This resulted in 600 referrals for child or partner abuse, an increase of 200 per cent over the previous financial year. | UN | وأسفر هذا الفحص عن إحالة 600 حالة من حالات تعرض طفل أو شريكة حياة للعنف، أي بزيادة 200 في المائة عمّا كان عليه الحال في السنة المالية السابقة(). |
One of the reasons for this is probably the fact that not many men are willing to follow their wife or partner abroad. | UN | ومن بين أسباب التمثيل الضعيف هو احتمال أن يكون الجزء الأكبر من الرجال ليسوا على استعداد للالتحاق بقرينتهم أو شريكهم في الخارج. |
The said judge may be petitioned not only by the patient, but also by persons with parental authority or the guardian, if the patient is a minor; any custodian or supervisor of the patient; his or her spouse, cohabitee or partner under a civil solidarity pact; the person having requested the care; a relative or a person who may act on behalf of the person treated; or the public prosecutor. | UN | ويمكن أن يتصل به ليس فقط الشخص الخاضع للرعاية، ولكن أيضاً من يمارسون حقوق الوالدين أو الوصي إذا كان الشخص المعني قاصراً، والشخص المكلف بحمايته إذا كان المريض خاضعاً للوصاية أو القوامة، أو زوجه أو خليله أو الشخص الذي يربطه به اتفاق تضامن مدني، أو مقدم طلب الرعاية، أو أحد الأقرباء أو شخص يمكن أن يتصرف لما فيه مصلحة الشخص الخاضع للرعاية، والمدعي العام. |
The international force would require aviation support for combat operations in northern Mali, which would need to be provided by a troop-contributing country or partner. | UN | وستحتاج القوة الدولية إلى دعم بالطيران للعمليات القتالية المنفذة في شمال مالي يتعين أن يقدمه أحد البلدان المساهمة بالقوات أو أحد الشركاء. |
A temporary residence permit bearing the indication " private and family life " and entailing an authorization to work may henceforth be issued automatically to any victim of violence - inflicted by a spouse, cohabitee or partner pursuant to a civil solidarity pact (PACS) - that is covered by a protection order issued by a family law judge (article L. 316-3 of CESEDA). | UN | ومن ثم أصبح من الممكن بقوة القانون منح بطاقة إقامة مؤقتة تحمل تأشيرة " حياة خاصة وعائلية " ، ومعها تصريح بالعمل، للأجنبي الذي يتعرض للعنف على يد الزوج أو العشير أو القرين المدني، الذي يستفيد من أمر حماية صادر عن قاضي الشؤون العائلية (المادة لام - 316-3 من قانون دخول الأجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها وحق اللجوء). |