Although the ideal scenario is that the State Party or party to armed conflict that has used or abandoned explosive ordnance provides this information directly through bilateral means to the party in control of the affected area, UNMAT accepts that this situation might be difficult among parties after a recent conflict. | UN | ورغم أن السيناريو الأمثل هو أن تقدم الدولة الطرف أو الطرف في النـزاع المسلح التي استخدمت الذخائر المتفجرة أو تركتها، المعلومات مباشرةً عبر وسائل ثنائية إلى الطرف الذي يسيطر على المنطقة المتأثرة، فإن الفريق المشترك يقرّ بأن تحقيق هذا الوضع قد يكون صعباً بين الأطراف في أعقاب نزاع حديث. |
Facilitate and protect, as far as feasible, humanitarian organizations or missions authorized by the High Contracting Party or party to a conflict, to operate on territory under its control. | UN | (أ) تسهيل وتوفير الحماية، قدر المستطاع من الناحية العملية، للمنظمات أو البعثات الإنسانية المخولة من جانب الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في أحد الصراعات، بالعمل على الأرض التي تخضع لسيطرته. |
(a) protect, as far as feasible, from the effects of cluster munition remnants, humanitarian missions and organizations that are or will be operating in the territory under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent; and | UN | (أ) يتيح، قدر المستطاع، الحماية من آثار مخلفات الذخائر العنقودية للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي ستعمل، بموافقة هذا الطرف، في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح؛ |
2. In accordance with the provisions of this Instrument, each High Contracting Party or party to a conflict is responsible for all explosive ordnance used or deployed by it, which become explosive remnants of war. | UN | 2- يكون كل طرف متعاقد سامٍ أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا الصك، عن جميع الذخائر المتفجرة التي استخدمها أو قام بزرعها والتي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Any signatory or party to this Protocol not included in Annex I may, at any time, notify the Depositary that it has opted to be bound by this Article. The Depositary shall inform the other signatories and Parties of any such notification. | UN | ١- يجوز ﻷي موقع على أو طرف في هذا البروتوكول غير مدرج في المرفق اﻷول أن يخطر الوديع، في أي وقت، بأنه اختار أن يلزم نفسه بهذه المادة، ويبلغ الوديع سائر الموقعين واﻷطراف بأي إخطار من هذا القبيل. |
(c) Consider the benefit of establishing a set of practices and procedures to ensure the protection of civilians, highlighting the responsibilities of each High Contracting Party or party to a conflict under Amended Protocol II; | UN | (ج) النظر في فائدة إرساء مجموعة من الممارسات والإجراءات لضمان حماية المدنيين، مع تسليط الضوء على مسؤوليات كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أو من الأطراف في نزاع بموجب البروتوكول الثاني المعدل؛ |
(a) protect, as far as feasible, from the effects of cluster munition remnants, humanitarian missions and organizations that are or will be operating in the territory under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent; and | UN | (أ) يتيح، قدر المستطاع، الحماية من آثار مخلفات الذخائر العنقودية للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي ستعمل، بموافقة هذا الطرف، في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح؛ |
(a) protect, as far as feasible, from the effects of cluster munition remnants, humanitarian missions and organizations that are or will be operating in the territory under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent; and | UN | (أ) يتيح، قدر المستطاع، الحماية من آثار مخلفات الذخائر العنقودية للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي ستعمل، بموافقة هذا الطرف، في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح؛ |
(a) protect, as far as feasible, from the effects of cluster munition remnants, humanitarian missions and organizations that are or will be operating in the territory under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent; and | UN | (أ) يتيح، قدر المستطاع، الحماية من آثار مخلفات الذخائر العنقودية للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي ستعمل، بموافقة هذا الطرف، في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح؛ |
(a) protect, as far as feasible, from the effects of cluster munition remnants, humanitarian missions and organizations that are or will be operating in the territory under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent; and | UN | (أ) يتيح، قدر المستطاع، الحماية من آثار مخلفات الذخائر العنقودية للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي ستعمل، بموافقة هذا الطرف، في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح؛ |
Protect, as far as feasible, from the effects of explosive remnants of war, humanitarian missions and organisations that are or will be operating in the area under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent. | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
Protect, as far as feasible, from the effects of explosive remnants of war, humanitarian missions and organisations that are or will be operating in the area under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent. | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في نزاع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
These cases vary from the dyadic right-duty relationship of a bilateral treaty or a judgement of an international court, to cases where the right arises under a rule of general international law or a multilateral treaty and all or many of the States bound by the rule or party to the treaty may be considered " injured " . | UN | وتتنوع هذه الحالات بدءا بثنائية الحق والواجب في علاقة المعاهدة الثنائية أو حكم محكمة دولية إلى حالات ينشأ فيها الحق من قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي أو من معاهدة متعددة الأطراف وتعتبر فيها كل الدول أو العديد منها الملزمة بقاعدة أو الطرف في معاهدة دولا " مضرورة " . |
Protect, as far as feasible, from the effects of explosive remnants of war, humanitarian missions and organisations that are or will be operating in the area under the control of the High Contracting Party or party to an armed conflict and with that party's consent. | UN | (أ) يوفر الحماية، قدر المستطاع، من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب للبعثات والمنظمات الإنسانية العاملة أو التي سوف تعمل في المنطقة التي تخضع لسيطرة الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في صراع مسلح، وبموافقة ذلك الطرف؛ |
(b) Each State or party to a conflict, if so requested by the head of a mission to which this paragraph applies, shall, so far as is feasible: | UN | (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد بقدر الإمكان. إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
(b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so requested by the head of a mission to which this paragraph applies, shall: | UN | (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
(b) Each High Contracting Party or party to a conflict, if so requested by the head of a mission to which this paragraph applies, shall, so far as is feasible: | UN | (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، بقدر الإمكان، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى: |
2. Each High Contracting Party or party to a conflict is, in accordance with the provisions of this Protocol, responsible for all mines, booby-traps, and other devices employed by it and undertakes to clear, remove, destroy or maintain them as specified in Article 10 of this Protocol. | UN | 2- يكون كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا البروتوكول، عن جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى التي استخدمها، ويتعهد بكسحها أو إزالتها أو تدميرها أو صيانتها حسبما هو منصوص عليه في المادة 10 من هذا البروتوكول. |
There are usually two circumstances that determine the actual use of mercenaries: on the one hand, the existence of an organization, State or party to a conflict which, in order to carry out operations that are not in conformity with the law or with international obligations of non-interference, resorts to hiring mercenaries as a way of achieving its goals. | UN | وعادة ما يتوفر شرطان للقيام بنشاط ارتزاقي: أولهما وجود منظمة أو دولة أو طرف في النزاع يعمد، من أجل القيام بعمليات تتنافى مع القانون أو مع الالتزامات الدولية بعدم التدخل، إلى استئجار مرتزقة كوسيلة لتحقيق هدفه. |
(b) Each State or party to a conflict, if so requested by the head of a force or mission to which this paragraph applies, shall: | UN | (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس القوة أو البعثة التي تنطبق علها هذه الفقرة، إلى: |
(c) Consider the benefit of establishing a set of best practices and procedures to help ensure the protection of civilians, highlighting the responsibilities of each High Contracting Party or party to a conflict under Amended Protocol II; | UN | (ج) النظر في فائدة إرساء مجموعة من الممارسات الفضلى والإجراءات للمساعدة على ضمان حماية المدنيين، مع تسليط الضوء على مسؤوليات كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أو من الأطراف في نزاع بموجب البروتوكول الثاني المعدل؛ |
317. To ensure legal and reasonable practice, the Law obligates every organization or party to publish an annual report indicating any amendments to its status, names of its leaders and its income and expenditure. A copy of this report is deposited with the registrar. | UN | 317- ولضمان قانونية ورشد الممارسة، يلزم القانون كل تنظيم أو حزب بنشر تقرير سنوي يحوي أي تعديلات في النظام الأساسي وأسماء قيادات الحزب وإيراداته ومنصرفاته، وتودع نسخة من التقرير لدى المسجل. |