"or permit" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو السماح
        
    • أو إذن
        
    • أو تصريح
        
    • أو التصريح
        
    • أو تسمح
        
    • أو يسمح
        
    • أو تجيز
        
    • أو تصريحا
        
    • أو الترخيص
        
    • أو أن تسمح
        
    • أو ترخيص
        
    • أو يأذنوا
        
    • أو الأذونات
        
    • أو تبيح
        
    • أو إذنا
        
    The freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control is not unlimited. UN حرية الدول في الاضطلاع بأنشطة أو السماح بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    As with military goods, the export of non-military lethal goods also requires an export licence or permit. UN وكما هو الحال بالنسبة للسلع العسكرية فإن تصدير السلع القاتلة غير العسكرية يتطلب أيضا الحصول على ترخيص استيراد أو إذن.
    The Ordinance prohibits the possession of firearms and ammunition without a licence or permit. UN ويحظر القانون حيازة الأسلحة النارية والذخيرة بدون ترخيص أو تصريح.
    The licence or permit should describe and authorize specific facility capacities, processes and potential exposures; UN ويجب أن يصف الترخيص أو التصريح ويخول قدرات المرفق وعملياته والتعرضات المحتملة.
    The Government of Nepal objected to these conclusions and stated that the Government did not tolerate, condone or permit torture. UN واعترضت حكومة نيبال على هذه الاستنتاجات وذكرت أن الحكومة لا تتسامح في موضوع التعذيب ولا تتغاضى عنه أو تسمح بممارسته.
    The President shall not declare a session of the meeting of the Conference of the Parties open or permit the debate to proceed unless at least one third of the Parties to the Convention are present. UN لا يعلن الرئيس إفتتاح جلسة من جلسات مؤتمر الأطراف أو يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث الأطراف في الإتفاقية على الأقل حاضراً.
    The freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control is not unlimited. UN حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بممارستها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست مطلقة.
    19. A quorum might be specified to open or permit the debate to proceed, or for a decision to be taken. UN 19- وقد يُحدَّد نِصاب معيّن لفتح باب المناقشة أو السماح بمواصلتها، أو لاتخاذ قرار.
    the regulatory approaches in other Canadian jurisdictions to either prohibit open burning, or permit it only under pre-approved conditions; UN والنهج التنظيمية في الولايات القضائية الكندية الأخرى إزاء حظر الحرق في الهواء الطلق، أو السماح به فقط بموجب شروط معتمدة مسبقاً؛
    A licence or permit is required to possess or trade in diamonds in South Africa. UN وينبغي الحصول على ترخيص أو إذن لتصنيع الماس أو الاتجار به في جنوب أفريقيا.
    Every visa application is verified with the list and undesired persons will be denied visa or permit for entry. UN ويجري التحقق من كل طلب تأشيرة بالرجوع إلى تلك القائمة، ويُحرم الأشخاص غير المرغوب فيهم من التأشيرة أو إذن الدخول.
    Every visa application is verified with the list and undesired persons will be denied visa or permit for entry. UN ويجري التحقق من كل طلب تأشيرة بالرجوع إلى تلك القائمة، ويُحرم الأشخاص غير المرغوب فيهم من التأشيرة أو إذن الدخول.
    The Ordinance prohibits the possession of any firearms or ammunition without a licence or permit. UN ويحظر القانون حيازة أي أسلحة نارية وذخائر دون رخصة أو تصريح.
    Article 43 of the Law on the Bank of Lithuania provides that it shall be prohibited to engage in the activities of credit institution without a license or permit of the Bank of Lithuania. UN وتقضي المادة 43 من نفس القانون بمنع ممارسة أنشطة مؤسسات الإقراض دون رخصة أو تصريح من مصرف ليتوانيا.
    Enforcement powers for non-compliance by licensees, in addition to civil and criminal penalties, will include suspension and revocation of a licence or a permit, or suspension or modification of particular activities authorized by a licence or permit. UN وحين عدم امتثال حاملي الترخيص، ستشمل سلطات الإنفاذ، بالإضافة إلى العقوبات المدنية والجزائية، تعليق وإلغاء الترخيص أو التصريح، أو تعليق أو تعديل أنشطة معينة صدر بشأنها ترخيص أو تصريح يأذن بممارستها.
    (iii) Requirements that information contained in a licence, authorization or permit is sufficient to fulfil any subregional, regional or global obligations of the flag State; UN ' ٣ ' اشتراطات بأن تكون المعلومات الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح كافية للوفاء بأي التزامات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية لدولة العلم؛
    (iii) Requirements that information contained in a licence, authorization or permit is sufficient to fulfil any subregional, regional or global obligations of the flag State; UN ' ٣ ' اشتراطات بأن تكون المعلومات الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح كافية للوفاء بأي التزامات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية لدولة العلم؛
    Some religious communities still sanction or permit polygamy in spite of the fact that it has been outlawed under the Common Law. UN وما زالت بعض الطوائف الدينية تقـرّ أو تسمح بتعدد الزوجات برغم حظره بموجب القانون العام.
    Rule 37 The President shall not declare a meeting of the Conference of the Parties open or permit the debate to proceed unless at least one third of the Parties to the Convention are present. UN يجب على الرئيس ألا يعلن افتتاح جلسة لمؤتمر اﻷطراف أو يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن حاضراً ما لا يقل عن ثلث أطراف الاتفاقية.
    Article 21 expressly refers to those States that " recognize and/or permit " the system of adoption, which does not apply to the State party because it does not recognize the system of adoption. UN وتشير المادة 21 صراحة إلى الدول التي تقر و/أو تجيز نظام التبني، وهو ما لا ينطبق على الدولة الطرف لأنها لا تقر نظام التبني.
    (iii) To require vessels fishing on the high seas to carry the licence, authorization or permit on board at all times and to produce it on demand for inspection by a duly authorized person; and UN ' 3` اشتراط أن تحمل السفن التي تمارس الصيد في أعالي البحــــار ترخيصـا أو إذنا أو تصريحا على متنها في جميع الأوقــــات وأن تبرزه عنـــد الطلـــب للتفتيش عليها من جانب شخص معتمد حسب الأصول؛
    The license or permit should describe and authorize specific facility capacities, processes and potential exposures. UN ويجب أن يوضح التصريح أو الترخيص ويخول قدرات وعمليات محددة والتعرضات المحتملة للمرفق.
    The question that arises, therefore, is to what extent, if at all, a State might legitimately impose controls on entry into its territory of those who are HIV-infected, restrict their movement within the country or permit or require their expulsion from it. UN والسؤال الذي يطرح نفسه إذن هو معرفة إلى أي مدى يجوز للدولة، إن جاز لها ذلك على اﻹطلاق، أن تفرض شرعا تدابير رقابة على دخول المصابين بالفيروس إلى أراضيها وأن تقيد حركتهم داخل البلد أو أن تسمح بطردهم منه أو أن تشترط ذلك.
    42. The use of the terms license, authorization or permit may vary according to national regulations, but essentially for the purpose of this report these terms refer to the same practice. UN 42 - قد يختلف استعمال المصطلحات " رخصة، أو إذن، أو ترخيص " وفقا للنظم الوطنية، ولكن هذه المصطلحات تشير بصفة أساسية لأغراض هذا التقرير إلى الممارسة نفسها.
    Also, pursuant to section 4 of the Iran Regulations, owners or masters of Canadian vessels and operators of aircraft registered in Canada may not carry, cause to be carried or permit to be carried to Iran any of the items covered in paragraph 3 of the resolution 1737 and paragraph 8 of resolution 1803. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملا بالمادة 4 من النظام المتعلق بإيران، لا يجوز لمالكي السفن الكندية أو أربابها ولمشغلي الطائرات المسجلة في كندا أن ينقلوا إلى إيران أي صنف من الأصناف المشمولة بالفقرة 3 من القرار 1737 والفقرة 8 من القرار 1803 أو أن يتسببوا في نقلها أو يأذنوا بنقلها إليها.
    Uniform licensing system. Most agreements operate a single system amongst all their Parties, with, usually, a uniform design of the license or permit. UN ● نظام التراخيص الموحد - تطبق معظم الاتفاقات نظاماً واحداً فيما بين جميع الأطراف فيها بتصميم موحد في العادة للرخص أو الأذونات.
    While these laws permit the imposition of civil and criminal penalties for prohibited activities, they remain subject to constitutional limitations and do not circumscribe basic human rights or permit interference in the normal functioning of the Government. UN وفي حين تبيح هذه القوانين فرض عقوبات مدنية وجنائية على اﻷنشطة المحظورة، فهي تظل رهنا بالقيود الدستورية ولا تتجاوز حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو تبيح التدخل في المسار العادي لعمل الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus