"or philosophical" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الفلسفية
        
    • أو الفلسفي
        
    • أو فلسفية
        
    • أو مذهبية
        
    • أو فلسفي
        
    • وفلسفي
        
    • أو الفكرية
        
    It is the responsibility of each country to ensure that everyone feels free and respected within their religious or philosophical choices. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية عن كفالة الشعور بالحرية والاحترام للجميع في إطار اختياراتهم الدينية أو الفلسفية.
    Luxembourg reported that dozens of religious or philosophical communities coexist and work in the country. UN وأفادت لكسمبرغ بوجود عشرات الجماعات الدينية أو الفلسفية التي تتعايش وتعمل جنبا إلى جنب في البلد.
    Data relating to ethnic or genetic origins, religious beliefs, political or philosophical opinions or trade union membership are processed UN معالجة المعطيات المتعلّقة بالأصول العرقية أو الجينية أو بالمعتقدات الدينية أو بالأفكار السياسية أو الفلسفية أو النقابية.
    Article 25 of the 1980 Constitution established the equality of all citizens before the law, without distinction as to sex; social, intellectual or cultural status; religious belief or philosophical conviction. UN وفي عام 1980، تضمن الدستور، في مادته الخامسة والعشرين، مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز قائم على نوع الجنس أو المستوى الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو المعتقد الديني أو الفلسفي.
    The reason, I believe, is too evident to require any complex conceptual or philosophical debate. UN إن السبب، في اعتقــادي، واضــح جــدا لا يحتاج إلى أي مناقشــة مفاهيمية أو فلسفية معقدة.
    157. " Any defamation of one or more members of an ethnic or philosophical grouping or a specific religion, designed to stir up hatred between citizens or residents, shall be punishable by imprisonment for between one month and one year and a fine of between 300 and 3,000 Algerian dinars " (art. 298). UN 157- " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر ينتمون إلى مجموعة عنصرية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر إلى سنة وبغرامة من 300 إلى 000 3 دينار جزائري إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " . (المادة 298)
    The State does not, in fact, have to identify itself with any religious or philosophical belief or to encourage any particular sympathy — or antipathy — towards it. UN وبالفعل ليس على الدولة أن تتبنّى أي معتقد ديني أو فلسفي معين، ولا أن تتعاطف مع ذاك المعتقد - أو تتحفظ عليه.
    When dealing with people, a police officer should remain impartial in order to eliminate the possibility that his/her conduct could be motivated by prejudice on account of race, nationality, religious, political or philosophical beliefs or prejudice for any other reason. UN ولدى التعامل مع الناس، ينبغي لرجل الشرطة أن يكون محايداً من أجل استبعاد احتمال الإتيان بسلوك قد ينطوي على تحامل على أساس العرق أو الجنسية أو المعتقدات الدينية أو السياسية أو الفلسفية أو لأي سبب آخر.
    49. Amicable relations among people of different religious or philosophical persuasions can never be taken for granted. UN 49- ولا يمكن أبداً اعتبار العلاقات الودية بين أتباع المعتقدات الدينية أو الفلسفية المختلفة أمراً مسلماً به.
    Parents also have the right to ensure that their religious or philosophical beliefs are respected when public bodies provide education or teaching to their children. UN وللوالدين أيضا الحق في التأكد من أن معتقداتهما الدينية أو الفلسفية تحظى بالاحترام عندما تقدم المؤسسات العامة التربية أو التعليم لأطفالهما.
    The second type is sensitive personal data that relate directly or indirectly to a person's ethnic or genetic origin, religious beliefs, political or philosophical opinions, trade union membership or health. UN أما المعطيات الشخصية الحساسة فتتعلّق بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالأصول العرقية أو الجينية أو بالمعتقدات الدينية أو بالأفكار السياسية أو الفلسفية أو النقابية أو بالصحة.
    Respect for parental freedom to have their children educated in accordance with their religious, moral or philosophical convictions has been affirmed in all general human rights treaties and is continuously subjected to litigation. UN كما أن احترام حرية الوالدين في تعليم أولادهم وفقا لمعتقداتهم الدينية أو الأخلاقية أو الفلسفية قد تأكد في كافة المعاهدات العامة لحقوق الإنسان، وهو حق يتعرض بصفة مستمرة للتقاضي بشأنه أمام المحاكم.
    23. The challenge is to ensure that doctrinal or philosophical shifts are fully reflected in new organizational approaches. UN 23 - وبات التحدي يتمثّل في كفالة أن تنعكس التحولات الفكرية أو الفلسفية بصورة كاملة في النُهج التنظيمية المتبعة.
    His second question concerned the exemption from religious instruction that parents could request for their children. Must parents disclose their religious or philosophical beliefs when requesting such exemption or was it enough for them to state that religious instruction was incompatible with their beliefs? UN وقال إن السؤال الثاني يتعلق بطلب الإعفاء من حضور حصص التربية الدينية الذي يمكن للأهل أن يقدموها من أجل أطفالهم: فهل يتوجب على الأهل أن يبينوا ما هي معتقداتهم الدينية أو الفلسفية عندما يقدمون طلب الإعفاء، أو هل يمكن لهم الاكتفاء ببيان أن التربية الدينية تتنافى ومعتقداتهم؟
    This provision prohibits any form of discrimination based on sex, race, national or family origin, language, religion or political or philosophical opinion. UN ويحظر هذا الحكم أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الجنس، أو العرق، أو اﻷصل الوطني أو العائلي، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو الفلسفي.
    71. Article 9 of the Constitution enshrines freedom of thought and expression, including freedom of conscience and of religious or philosophical opinion. UN 71- تكرس المادة 9 من دستور كوت ديفوار حرية الفكر والتعبير، لا سيما حرية الوجدان والرأي الديني أو الفلسفي.
    10. Article 10 of the Constitution, dealing with equality before the law, provides that all citizens are equal before the law, without discrimination as to language, race, colour, sex, political or philosophical opinion, religion or sect, or any other distinctive feature of a similar nature. UN 10 - تنص المادة 10 من الدستور المتعلقة بالتساوي أمام القانون على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز قائم على أساس اللغة أو العرق أو اللون أو الجنس أو الرأي السياسي أو الفلسفي أو الدين أو المذهب أو أي عنصر تمييزي آخر من نفس النوع.
    In addition, Scientology was officially recognized as a religion in several countries and as a religious or philosophical community in numerous judicial and administrative decisions including decisions by German courts. UN كما اعتُرف بالسينتولوجيا كدين في عدة بلدان، وكطائفة دينية أو فلسفية في قرارات قضائية وإدارية كثيرة بما في ذلك قرارات صادرة عن محاكم ألمانية.
    Moreover, traditionally marginalized persons, such as women, may wish to come together across religious divides in order to identify patterns of discrimination in different religious or philosophical traditions and to envisage strategies that may help rectify that state of affairs. UN وعلاوة على ذلك، قد يرغب الأشخاص المهمشون تقليديا، مثل النساء، في التلاقي متخطين الانقسامات الدينية بغية تحديد أنماط من التمييز الممارسة في تقاليد دينية أو فلسفية مختلفة ووضع استراتيجيات قد تساعد على تصحيح واقع الحال.
    86. Notwithstanding the fact that discriminatory practices are a phenomenon that has its roots outside Algerian society, which is fundamentally opposed to any form of racial, religious or cultural segregation, Algerian lawgivers have, since independence, treated as a crime any defamation directed at one or more persons belonging to an ethnic or philosophical group or to a specific religion. UN 86- على الرغم من أن الممارسات التمييزية ظاهرة غريبة على المجتمع الجزائري الذي يعارض من الأساس جميع أشكال الفصل العنصري والديني والثقافي، حرص المشرّع الجزائري، منذ الاستقلال، على تجريم جميع أشكال القذف في حق شخص أو مجموعة أشخاص ينتمون إلى مجموعة إثنية أو مذهبية أو إلى دين بعينه.
    Accordingly, individual freedom of religion encompasses the freedom to form a faith or belief and to act in accordance with its requirements, as well as the freedom to reject a religious or philosophical conviction. UN ووفقا لهذه المادة، تشمل حرية الدين المكفولة للفرد حرية الانتماء لعقيدة أو معتقد والتصرف وفقا لمتطلباته، وكذلك حرية رفض اعتقاد ديني أو فلسفي.
    58. It was added that the obligation to be neutral did not mean that the State was obliged to accept, without reacting, everything done in the name of an alleged religious or philosophical belief, particularly as far as criminal proceedings were concerned. UN ٨٥- وتم بجانب ذلك بيان أن واجب الحياد لا يعني أن الدولة ملزمة بقبول كل ما يجري باسم معتقد ديني وفلسفي مزعوم بدون رد فعل ولا سيما فيما يخص الملاحقات الجنائية.
    21. With regard to freedom of religion or belief, a report by a group of experts on the development of relations between the State and cultural or philosophical communities had been published on 4 October 2012. UN 21- وفيما يتعلق بحرية الدين أو الاعتقاد، نُشر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012 تقرير صدر عن فريق خبراء يتناول تطور العلاقات بين الدولة والمجموعات الثقافية أو الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus