We call for an end to any insult to religious feelings and defilement of texts, symbols, names or places held sacred by believers. | UN | وندعو إلى إنهاء أي إهانة للمشاعر الدينية وتدنيس النصوص أو الرموز أو الأسماء أو الأماكن التي يقدسها المؤمنون. |
Refugees and displaced persons should be provided with complete, objective, up-to-date, and accurate information, including on physical, material and legal safety issues in countries or places of origin. | UN | وينبغي أن تُتاح للاجئين والمشردين معلومات كاملة وموضوعية ومستوفاة ودقيقة، بما في ذلك عن المسائل المتعلقة بالسلامة الجسدية والمادية والقانونية في البلدان أو الأماكن الأصلية. |
Women would be able to call for transportation to go to cities or places where they need to find things for household work. | UN | وتتمكن المرأة من طلب وسيلة نقل تقلها إلى المدن أو الأماكن التي تجد فيها أشياء تحتاج إليها للأعمال المنزلية. |
The Government reserves the right to designate a place or places for principal reception and residence for refugees or to strict their freedom of movement in consideration of national security. | UN | وللحكومة الحق في تخصيص مكان أو أماكن استقبال اللاجئين وإقامتهم أو في تقييد حرية حركتهم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي. |
This no longer applies as millions of people have become displaced within their own countries and the recognition of the need to monitor returnees after they have returned to their countries or places of origin. | UN | ولم يعد الأمر كذلك بسبب تشرد الملايين من الأفراد داخل حدود بلدانهم، والتسليم بالحاجة إلى رصد العائدين بعد عودتهم إلى بلدانهم أو إلى أماكن نشأتهم. |
They are sometimes discovered in the course of searches carried out by the police or court authorities in night hostels or places where the victims are held. | UN | وتكتشف أحيانا أثناء عمليات التفتيش التي تقوم بها الشرطة أو سلطات المحاكم في مرافق المبيت أو الأماكن التي يحتجز فيها الضحايا. |
3. The accused intended the object of the attack to be one or more buildings, monuments, hospitals or places of such nature. | UN | 3 - أن يكون المتهم قد تعمد أن يستهدف بهجومه واحدا أو أكثر من المباني أو الآثار، أو المستشفيات أو الأماكن من ذلك القبيل. |
The bill prohibits prostitution in public places or places open to the public, because this is where the worst cases of criminal sexual exploitation thrive. | UN | ويحظر مشروع القانون البغاء في الأماكن العامة أو الأماكن التي يرتادها الجمهور، بوصفها الأماكن التي تنتشر فيها أسوأ الحالات الجنائية للاستغلال الجنسي. |
Because our government, like every other government, doesn't care about poor people or places like Kibera. | Open Subtitles | لأن حكومتنا مثل كل حكومة أخرى لا تأبه للناس الفقراء أو الأماكن المشابهة لـ "كيبيرا". |
67. The use of schools and housing or places close to them and other public places as operating bases led to civilian casualties as a result of indiscriminate guerrilla attacks. | UN | 67- وأدى استخدام المدارس والمساكن أو الأماكن الواقعة قريباً منها أو غيرها من الأماكن العامة كقاعدة عمليات إلى قتل مدنيين نتيجة الهجمات العشوائية التي شنها المغاوير. |
Some delegations pointed out that their constitutional requirements and/or their national legislation, in particular on the right to privacy and private property, safety requirements, witness protection, etc., could prevent them from giving the Subcommittee free access to all types of information or places. | UN | وبينت بعض الوفود أن مقتضيات دستورها و/أو تشريعها الوطني، خاصة فيما يتعلق بالحق في حرمة الحياة الخاصة وشروط السلامة وحماية الشهود وغير ذلك، يمكن أن تمنعها من منح اللجنة الفرعية حرية الوصول إلى جميع أنواع المعلومات أو الأماكن. |
123. Some members proposed that the words " in its territory " should be deleted from the first paragraph, or that the phrase should be supplemented by a reference to territories or places under the jurisdiction or control of the expelling State. | UN | 123- واقترح بعض الأعضـاء أن تحذف من الفقرة الأولى عبارة " داخل إقليمها " أو أن تكمَّل بإشارة إلى الأقاليم أو الأماكن التي تخضع لولاية أو سيطرة الدولة الطاردة. |
Introducing the ban on prostitution in public places, or places open to the public, into our Criminal Code, with sanctions that will be applied to the prostitute as well as to the client, aims to disrupt the systematic meeting of supply and demand in the flourishing market of sex for payment. | UN | وإدخال الحظر على البغاء في الأماكن العامة أو الأماكن التي يرتادها الجمهور ضمن قانون عقوبات إيطاليا بفرض عقوبات على البغي والزبون على حد سواء، يهدف إلى منع تلبية العرض للطلب على نحو منتظم في السوق المزدهرة للجنس مقابل الأجر. |
Underscoring that voluntary return in safety and dignity must be based on a free, informed, individual choice and that refugees and displaced persons should be provided with complete, objective, up-to-date and accurate information, including on physical, material and legal safety issues in countries or places of origin, | UN | ومع التشديد على أن العودة الطوعية الآمنة والكريمة يجب أن تستند إلى خيار حرّ ومطّلع وفردي، وعلى ضرورة أن تُتاح للاجئين والمشردين معلومات كاملة وموضوعية ومستوفاة ودقيقة عن أمور منها المسائل المتعلقة بالسلامة الجسدية والمادية والقانونية في البلدان أو الأماكن الأصلية، |
However, there were relatively few religious believers or places of worship in the DPRK. | UN | غير أن هناك عدداً قليلاً نسبياً من المؤمنين بالأديان أو أماكن العبادة في الجمهورية. |
16. In annex 7 to the Peace Agreement, UNHCR was asked to organize, in close consultation with the parties and the asylum countries, the return of refugees and displaced persons to their homes or places of their choice. | UN | ١٦ - في المرفق ٧ لاتفاق السلام، طلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم، في ضوء التشاور الوثيق مع اﻷطراف وبلدان اللجوء، بتنظيم عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أو إلى أماكن يختارونها. |
It should be added that financial capital will also lodge in those countries or places which offer and deliver greater speculative flexibility. | UN | ولا بد أن نضيف أن رأس المال سوف يلجأ أيضاً إلى البلدان أو اﻷماكن التي تتاح له فيها بالفعل مرونة أكبر في مجال المضاربة. |
Persons, groups and communities shall not, however, be forced against their will to return to their homes, lands or places of origin. | UN | على أنه يجب ألا يُكره الأشخاص والمجموعات والمجتمعات المحلية على العودة إلى مساكنهم أو أراضيهم أو أماكنهم الأصلية ما لم يرغبوا في ذلك. |
4. The Commission shall determine the place or places where it shall sit and all other administrative matters. | UN | 4- تقرّر اللجنة مكان أو أمكنة اجتماعها وسائر الشؤون الإدارية. |
The aim of mainstreaming women's rights is to ensure that the inevitable social construction of men's and women's respective roles does not permit a discriminatory bias which subordinates women to men or places women in any kind of inferior position. | UN | والغرض من إدماج حقوق المرأة هو ضمان ألا يسمح البناء الاجتماعي الحتمي لدور الرجل ودور المرأة بتحيز تمييزي يخضع المرأة للرجل أو يضع المرأة في مرتبة أدنى أيا كان نوعها. |
9.1 All refugees and displaced persons have the right to voluntarily return to their former homes, lands or places of origin, in safety and dignity. | UN | 9-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في أن يعودوا طوعاً إلى مساكنهم أو أراضيهم أو مواطنهم الأصلية بأمان وكرامة. |
The activities must be conducted in the territory or otherwise in places within the jurisdiction or control of one State and have an impact in the territory or places within the jurisdiction or control of another State. | UN | ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة. |
Under Article 15 of the Labour Code, children under the age of 18 cannot be employed in cabarets or similar establishments, or places where alcoholic drinks are sold for consumption on the premises. | UN | وبموجب المادة 15 من قانون العمل، لا يجوز استخدام الأطفال دون الثامنة عشرة في الملاهي أو المؤسسات المماثلة، أو الأمكنة التي تباع فيها المشروبات الكحولية للاستهلاك على عين المكان. |