"or populations" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو السكان
        
    • أو فئات السكان
        
    • أو فئات سكانية
        
    • أو الفئات السكانية
        
    • أو المجموعات السكانية
        
    • أو فئات من السكان
        
    • أو سكان بعينهم
        
    • أو سكان معينين
        
    It will also address the storage and flow of genetic data of individuals or populations among the relevant stakeholders. UN ومن شأنه أيضا معالجة مسائل تخزين وانسياب البيانات الوراثية للأفراد أو السكان وتداولها فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Indeed, in considering and studying the list of crises on the Council's agenda, we see it playing that role essentially on behalf of the most fragile and vulnerable regions, countries or populations. UN والواقع أننا عند النظر في قائمة الأزمات في جدول أعمال المجلس ودراستها، نرى أن المجلس يضطلع بذلك الدور بصورة أساسية بالنيابة عن أكثر الأقاليم أو البلدان أو السكان هشاشة وتعرضا للمخاطر.
    Establish and implement programmes to identify vulnerable populations and/or populations at risk from the exposure of mercury and its compounds; UN (أ) أن ينشئ وينفِّذ برامج لتحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرّضة للخطر من التعرّض للزئبق ومركّباته؛
    For instance, enterprises should respect the human rights of individuals belonging to specific groups or populations that require particular attention, where they may have adverse human rights impacts on them. UN إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن تحترم هذه المؤسسات حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات سكانية محددة تتطلب اهتماماً خاصاً، كلما كانت لهذه المؤسسات آثار ضارة محتملة عليهم.
    The Committee recalls that the protection of certain minorities or marginalized individuals or populations especially at risk of torture is a part of the obligation of the State party to prevent torture and ill-treatment. UN تذكّر اللجنة بأن حماية بعض الأقليات أو الأفراد المهمّشين أو الفئات السكانية المعرضة بشكل خاص للتعذيب هي جزء من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    Continued efforts have been deployed to expand the resettlement base, to encourage receiving countries to diversify their resettlement intake, increase the level of their quotas, and allow for flexible allocation of their quotas by region, country or populations. UN وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية.
    Business enterprises should make particular efforts to track the effectiveness of their responses to impacts on individuals from groups or populations that may be at heightened risk of vulnerability or marginalization. UN وينبغي أن تبذل المؤسسات جهوداً خاصة لتتبع فعالية إجراءاتها الرامية إلى التصدي للآثار الضارة بالأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات من السكان قد تكون شديدة التعرض لخطر الضعف والتهميش.
    What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations. " UN وما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم " ().
    Many States expressed concern over the widening funding gap and its impact on specific situations or populations over time. UN وأعربت دول كثيرة عن قلقها من اتساع فجوة التمويل وتأثيرها على أوضاع معينة أو سكان معينين بمرور الوقت.
    Countries in which 80% of areas or populations have access to a sufficient and skilled social service workforce UN البلدان التي تضم نسبة 80 في المائة من المناطق أو السكان ممن يتاح لهم قوة عمل كافية وماهرة في مجال الخدمة الاجتماعية
    21. The protection of certain minority or marginalized individuals or populations especially at risk of torture is a part of the obligation to prevent torture or ill-treatment. UN 21 - وتشكل حماية بعض الأقليات أو الأفراد أو السكان المهمّشين المعرضين بصفة خاصة لخطر التعذيب جزءاً من الالتزام بمنع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Poverty is often described as a " curse on humanity " as a result of which individuals or populations are studied as passive objects. UN ويتبدى من هذه الدراسات أن الفقر عبارة عن " لعنة بشرية " لا يملك الأفراد أو السكان إلا أن يستكينوا إليها.
    21. The protection of certain minority or marginalized individuals or populations especially at risk of torture is a part of the obligation to prevent torture or ill-treatment. UN 21- وتشكل حماية بعض الأقليات أو الأفراد أو السكان المهمّشين المعرضين بصفة خاصة لخطر التعذيب جزءاً من الالتزام بمنع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    The risks, damaging situations or populations at a disadvantage identified by epidemiological information are thus shared between the various levels, generating a response organized in the community with the involvement of the people to modify and resolve the situations identified as damaging or posing a risk. UN وهكذا، تحدث المشاركة في المخاطر، أو في تحمل وزر حالات الضرر أو السكان المحرومين الذين يتم التعرف عليهم عن طريق المعلومات الوبائية، وهي مشاركة تقع على شتى المستويات، وتولد استجابة منظمة في المجتمع مع اشتراك اﻷفراد لتغيير أو تسوية اﻷوضاع التي يتحدد أنها أوضاع تجرّ اﻷضرار أو تشكل مخاطر.
    21. The protection of certain minority or marginalized individuals or populations especially at risk of torture is a part of the obligation to prevent torture or ill-treatment. UN 21- وتشكل حماية بعض الأقليات أو الأفراد أو السكان المهمّشين المعرضين بصفة خاصة لخطر التعذيب جزءاً من الالتزام بمنع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    " Establish and implement programmes to identify vulnerable populations and/or populations at risk from the exposure of mercury and its compounds " . UN ' ' أن ينشئ وينفِّذ برامج لتحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرّضة للخطر جراء التعرّض للزئبق ومركّباته``.
    Furthermore, there are several provisions that would support the process of identifying vulnerable populations and/or populations at risk, namely: UN وعلاوة على ذلك، ثمة أحكام عدة تدعم عملية تحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرضة للخطر، وهي:
    Establish and implement programmes to identify vulnerable populations and/or populations at risk from the exposure of mercury and its compounds; UN (أ) أن ينشئ وينفِّذ برامج لتحديد فئات السكان المستضعفة و/أو فئات السكان المعرّضة للخطر من التعرّض للزئبق ومركّباته؛
    These Guiding Principles should be implemented in a non-discriminatory manner, with particular attention to the rights and needs of, as well as the challenges faced by, individuals from groups or populations that may be at heightened risk of becoming vulnerable or marginalized, and with due regard to the different risks that may be faced by women and men. UN وينبغي أن تُنفذ هذه المبادئ التوجيهية بطريقة غير تمييزية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق واحتياجات الأفراد المنتمين لجماعات أو فئات سكانية قد تكون معرضة لخطر مضاعف بأن تصبح مستضعفة أو مهمشة، وكذلك للتحديات التي يواجهها هؤلاء الأفراد، ومع المراعاة الواجبة لمختلف المخاطر التي قد يواجهها النساء والرجال.
    As with judicial mechanisms, States should consider ways to address any imbalances between the parties to business-related human rights claims and any additional barriers to access faced by individuals from groups or populations at heightened risk of vulnerability or marginalization. UN وكما هو الحال بالنسبة للآليات القضائية، ينبغي أن تنظر الدول في سبل معالجة أي اختلالات بين أطراف المطالبات المتعلقة بانتهاك المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان وإزالة أي حواجز إضافية تعيق وصول الأفراد المنتمين إلى جماعات أو فئات سكانية شديدة التعرض لخطر الضعف والتهميش إلى سبل الانتصاف.
    The Committee recalls that the protection of certain minorities or marginalized individuals or populations especially at risk of torture is a part of the obligation of the State party to prevent torture and ill-treatment. UN تذكّر اللجنة بأن حماية بعض الأقليات أو الأفراد المهمّشين أو الفئات السكانية المعرضة بشكل خاص للتعذيب هي جزء من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    The Committee recalls that the protection of certain minorities or marginalized individuals or populations especially at risk of torture is a part of the obligation of the State party to prevent torture and ill-treatment. UN تذكّر اللجنة بأن حماية بعض الأقليات أو الأفراد المهمّشين أو الفئات السكانية المعرضة بشكل خاص للتعذيب هي جزء من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    Continued efforts have been deployed to expand the resettlement base, to encourage receiving countries to diversify their resettlement intake, increase the level of their quotas, and allow for flexible allocation of their quotas by region, country or populations. UN وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية.
    In this process, business enterprises should pay special attention to any particular human rights impacts on individuals from groups or populations that may be at heightened risk of vulnerability or marginalization, and bear in mind the different risks that may be faced by women and men. UN وفي هذه العملية، ينبغي أن تولي المؤسسات اهتماماً خاصاً لآثار معينة على حقوق الإنسان تطال أفراداً من جماعات أو فئات من السكان قد يكونون معرضين بشدة لخطر الضعف والتهميش، وأن تضع في اعتبارها المخاطر المختلفة التي قد تواجهها المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus