This indicates either non-compliance with the information circular or possible mispostings. | UN | وهذا يبين إما أنه لم يكن هناك امتثال للمنشور الإعلامي أو احتمال وجود قيود خاطئة. |
Claims that could not be included in the first instalment because of such factors as defective format or possible duplication, are also expected to receive consideration when subsequent instalments are processed. | UN | أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة اﻷولى بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، فيُتوقع أيضا أن يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية. |
If a conflict of interest or possible conflict of interest does arise, the conflict shall be disclosed, addressed and resolved in the best interest of the organization. | UN | وعند نشوء، أو إمكانية نشوء تضارب في المصالح، يجب الكشف عنه والتعامل معه وحله بشكل يحفظ مصلحة المنظمة. |
Future or possible UNODC contributions to the new peacebuilding commission and to the Department of Peacekeeping Operations | UN | إسهامات المكتب المقبلة أو المحتملة في لجنة بناء السلام الجديدة وفي إدارة عمليات حفظ السلام |
Such terminals also offered an important means of rapid dissemination of information warning of impending or possible disasters. | UN | كما أن هذه الوحدات الطرفية تتيح وسيلة هامة لنشر المعلومات بسرعة والإنذار بوقوع الكوارث الوشيكة أو الممكنة. |
Even so, UNHCR admits that it is not always reasonable or possible to distinguish between refugees and the internally displaced in its operations. | UN | ومع ذلك، تسلم المفوضية بأنه ليس من المعقول أو الممكن دائما التمييز في عملياتها بين اللاجئين والمشردين داخليا. |
That adoption attests to the fact that the entirety of the membership can be united in combating any threat or possible threat to humankind. | UN | وهذا الإجراء يثبت أنه يمكن للأعضاء كافة أن يتحدوا في مواجهة أي تهديد قائم أو محتمل ضد البشرية. |
However, it is important to distinguish between two factors which are not differentiated in the Vienna Convention: the situation of loss, which could -- and logically should -- lead to the termination or possible suspension of the unilateral act, and the possible international responsibility incurred by the State which, through its conduct, caused the material impossibility. | UN | وفي هذا المقام، ينبغي التمييز بين جانبين لا تميز بينهما اتفاقية فيينا: فمن جهة هناك حالة زوال قد تؤدي - بل لا بد أن تؤدي منطقيا - إلى إنهاء العمل الانفرادي أو ربما تعليقه، ومن جهة أخرى هناك المسؤولية الدولية التي قد تترتب على الدولة التي تسببت بسلوكها في الاستحالة المادية. |
MICIVIH maintained a continuous and active programme of data collection on all reported incidents of violence involving actual or possible human rights abuses. | UN | واحتفظت البعثة ببرنامج مستمر ونشط لجمع البيانات المتعلقة بجميع حوادث العنف المبلغ عنها والتي تشمل انتهاكات فعلية أو محتملة لحقوق اﻹنسان. |
And if the bile continues to build up, then we're looking at cirrhosis or possible liver failure. | Open Subtitles | ولو استمرت الصفراء بالتراكم، فأمامنا خطر تشمع كبد أو احتمال فشل كبدي. |
When applicable control measures and other factors were taken into account, no cases of deviation or possible non-compliance by Parties not operating under paragraph 1 of article 5 had been identified to date for the year 2009. | UN | ولدى وضع تدابير الرقابة والعوامل الأخرى الواجبة التطبيق في الحسبان، لم تُرصد حتى الآن عن عام 2009 أي حالة من حالات الانحراف أو احتمال عدم الامتثال من الأطراف التي لا تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
According to another view, the Commission should encourage a wider ratification of, or possible amendments to, the relevant conventions, while also stating in the draft articles that the general rules governing the expulsion of aliens were applicable to refugees and stateless persons in so far as they offered them additional guarantees. | UN | ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي أن تشجع اللجنة توسيع نطاق التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة، أو إمكانية إدخال تعديلات عليها، مع الإشارة في نفس الوقت في مشاريع المواد إلى انطباق القواعد العامة التي تنظم طرد الأجانب على اللاجئين وعديمي الجنسية بقدر ما تمنحهم ضمانات إضافية. |
Without member state options or possible delayed implementation, a basis for uniform and comparable financial statements on the European capital market was established. | UN | ووُضع أساس لبيانات مالية موحدة وقابلة للمقارنة في السوق المالية الأوروبية دون منح الدول الأعضاء خيارات أو إمكانية التنفيذ المؤجل. |
The abuses have contributed to spreading fear among the population and have led to an increase in the number of internally displaced persons and of villages abandoned because of real or possible attacks. | UN | وقد ساهمت هذه الانتهاكات في شيوع الخوف فيما بين السكان، وأدت إلى زيادة عدد المشردين داخليا والقرى المهجورة بسبب الهجمات الفعلية أو المحتملة. |
Apparent or possible areas of statutory conflict are resolved through recourse to the doctrine of " regulated conduct " . | UN | وتحل مجالات النـزاع القانونية الظاهرة أو المحتملة عن طريق اللجوء إلى نظرية " المسلك المنضبط " . |
Planned or possible future work | UN | الأعمال المُزمعة أو الممكنة مستقبلاً |
:: Information on available or possible assistance to Member States by their becoming part of the Convention database on available resources | UN | :: معلومات عن المساعدة المتاحة أو الممكن تقديمها إلى الدول الأعضاء، حينما تشترك في قاعدة بيانات الاتفاقية بشأن الموارد المتاحة |
When an actual or possible conflict of interest does arise, the conflict shall be disclosed by staff members to their head of office, mitigated by the Organization and resolved in favour of the interests of the Organization; | UN | وعندما ينشأ تضارب فعلي أو محتمل في المصالح، فإن على الموظفين أن يكشفوا ذلك لرؤساء مكاتبهم، وعلى المنظمة العمل على تخفيف حدة تضارب المصالح وإيجاد حل يخدم مصالحها؛ |
38. While taking note that defendants have the right to lodge a complaint themselves against what they consider to be libellous or defamatory complaints, the Committee would also welcome data on the specific measures taken by the State party to protect persons who report violence by law enforcement officials against acts of intimidation, particularly in the form of complaints for defamation or possible reprisals. | UN | 38- وبينما تلاحظ اللجنة أن أصحاب المظالم يحق لهم رفع الشكوى بأنفسهم ضد ما يعتبرونه شكوى ملفقة أو تنطوي على قذف، فإنها تود أيضاً أن تتلقي بيانات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأشخاص الذين يبلّغون عن الاعتداءات التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون من التعرض لأعمال التخويف، لا سيما تلك التي تتخذ شكل الملاحقة بدعوى القذف أو ربما الانتقام. |
5. Finally, he reported that, as was the practice each year, Government representatives had announced, at the twenty-ninth session, confirmed or possible voluntary contributions to ITC. | UN | ٥ - واختتم كلمته مشيرا إلى أن ممثلي الحكومات أعلنوا في الدورة التاسعة والعشرين، سيراً على ممارسة كل عام، عن تبرعات مؤكدة أو محتملة لمركز التجارة الدولية. |
You're going to be punished in ways you won't understand for longer than you think is rational or possible. | Open Subtitles | ستتم معاقبتك بطرق لا تفهمينها لمدة أطول مما تعتقدين بأنه عقلاني أو ممكن |
It might not be practical or possible to go further than the Convention itself. | UN | وقد لا يكون الذهاب إلى ما هو أبعد من الاتفاقية نفسها عمليا أو ممكنا. |
When they deem it necessary or possible, they will now have competence to try any suspected pirate captured by French naval forces. | UN | فقد أصبح الآن لهذه المحاكم اختصاص يخول لها محاكمة أي شخص يشتبه في ضلوعه في القرصنة تعتقله القوات البحرية الفرنسية، عندما ترى ذلك ضرورياً أو ممكناً. |
The Organization should take proper account of non-specific allegations, which are often a warning sign of a breakdown in discipline or possible misconduct. | UN | وينبغي أن تولي المنظمة الاعتبار الواجب للادعاءات غير المحددة، لأنها غالبا ما تكون علامة تنذر بحدوث اختلال في النظام أو باحتمال وقوع سوء سلوك. |
Calculation of costs or possible side-effects is another complicated matter that requires experience and professional knowledge. | UN | ويعد حساب التكاليف أو الآثار الجانبية مسألة معقدة أخرى تتطلب خبرة ومعرفة مهنية. |